Translation of "Cover" in Portuguese

0.020 sec.

Examples of using "Cover" in a sentence and their portuguese translations:

Take cover!

Protejam-se!

Cover yourself!

- Cubra-se!
- Cobre-te!

I read the book from cover to cover.

- Eu li o livro do começo ao fim.
- Li o livro do começo ao fim.

Tom took cover.

Tom se protegeu.

Cover your legs.

Cubra as pernas.

I'll cover for you.

Eu vou te cobrir.

This cover doesn't fit.

Esta tampa não se encaixa.

Tom ran for cover.

Tom correu para se esconder.

I need more cover.

Eu preciso de mais cobertores.

Under the cover of darkness...

Sob o manto da escuridão...

To cover vision and dental.

oftalmologia e odontologia.

Describe each book cover objectively.

- Descreva objetivamente cada uma das capas dos livros.
- Descrevam objetivamente cada uma das capas dos livros.
- Descreve objetivamente cada uma das capas dos livros.

That cover the same topic.

que cobrem o mesmo tópico.

That will cover its entire population,

que vai abranger toda a população,

I cover twenty miles a day.

Eu faço vinte milhas por dia.

We advanced under cover of darkness.

Avançamos sob o manto da escuridão.

She laughed to cover her fear.

Ela riu para esconder o seu medo.

I think insurance will cover it.

Eu acho que o seguro o cobrirá.

Tom took cover behind a dumpster.

Tom se abrigou detrás de uma caçamba de lixo.

That's too much information to cover!

- É muita informação para abordar!
- É muita informação para abranger!

Glaciers and snow cover are shrinking.

Geleiras e cobertura de neve estão diminuindo.

Cover your eye like this please.

Cubra o seu olho dessa maneira, por favor.

I'll cover this at the beginning.

responderia isso no começo.

- Don't judge a book by its cover.
- You can't judge a book by its cover.

Não se pode julgar um livro pela capa.

Nighttime will bring the cover of darkness.

A noite trará a camuflagem da escuridão.

All waiting for the cover of night.

Todos à espera da proteção da noite.

The prisoner escaped under cover of night.

O prisioneiro escapou na calada da noite.

Cover the seeds with a little earth.

Cobrais os graeiros com o pouco de terra.

Don't judge a book by its cover.

Não julgue um livro pela capa.

I saw Tom's name on the cover.

Eu vi o nome de Tom na capa.

I think that'll cover all Tom's expenses.

- Acho que isso vai cobrir todas as despesas do Tom.
- Eu acho que isso vai cobrir todas as despesas do Tom.

Women shouldn't have to cover their faces.

- A mulher não deve ser obrigada a cobrir o rosto.
- Mulheres não deveriam ter que cobrir seus rostos.

Within their titles or on the cover.

nos seus títulos ou na capa.

She must wait for the cover of darkness.

Ela tem de esperar pela proteção da noite.

We have a lot of ground to cover.

Temos muitas coisas para discutir.

I need old newspapers to cover the walls.

Preciso de jornais velhos para forrar as paredes.

And they each cover far fewer people than

e cada uma cobre um número muito menor de pessoas

My telephone plan does not cover collect calls.

Meu plano telefônico não aceita chamadas a cobrar.

Tom appeared on the cover of Time magazine.

Tom foi capa da revista Time.

That kind of shirt doesn't cover the shoulders.

Esta camisa deixa os ombros nus.

Why do people cover food with plastic wrap?

Por que as pessoas cobrem os alimentos com filme plástico?

They pretty much cover everything under the moon

Eles praticamente falam sobre tudo que existe

Cloud cover pushes his night vision to the limit.

As nuvens ensombram a Lua e testam a sua visão noturna.

But we got a lot of ground to cover.

Mas temos muito que andar.

They cover thousands of kilometers with their tiny feet

eles cobrem milhares de quilômetros com seus pés minúsculos

What happens if someone can’t cover their medical bills?

O que acontece se alguém não poder pagar as contas médicas?

She managed to run away under cover of darkness.

Ela conseguiu fugir protegida pela escuridão.

Black eyeglasses cover the eyes of my blind colleague.

Óculos escuros escondem os olhos do meu colega cego.

- Close your eyes.
- Shut your eyes.
- Cover your eyes.

- Feche os olhos.
- Fecha os teus olhos.
- Fecha os olhos.
- Fechem os olhos.

If you don't want to listen, cover your ears.

Se não quer ouvir, tape os ouvidos.

Fadil went to extremes to cover up his greed.

Fadil chegava a extremos para encobrir sua ganância.

Tom and Mary tried to cover up their mistakes.

O Tom e a Mary tentaram encobrir os seus erros.

I cover A B and C that they don't.

Eu falo sobre A, B e C, e eles não.

"Oh, we also cover this, that and the other

"Ah, nós também cobrimos isso, aquilo e aquilo outro

- Cover the potatoes with cold water and bring to the boil.
- Cover the potatoes with cold water and bring to a boil.

Cubra as batatas com água fria e deixe-as ferver.

It should be safer now, under the cover of darkness.

Sob a proteção da escuridão, deveria ser mais seguro deslocarem-se.

This carpet is big enough to cover the whole floor.

Este tapete é suficientemente grande para cobrir o piso todo.

Tom wrote his name on the cover of his notebook.

Tom escreveu seu nome na capa de seu caderno.

Spread the guava jam slowly to cover the baguette completely.

Espalhe a geleia de goiaba lentamente para cobrir a baguete completamente.

This durable oak deckchair comes with a floral canvas cover.

Esta espreguiçadeira durável de carvalho vem com uma capa de lona floral.

To cover all these questions that people are searching for,

para responder todas essas perguntas que as pessoas pesquisam,

I got amazing content, I cover x, y, and z,

Eu tenho conteúdo incrível; eu falo sobre x, y e z,

And then they're gonna cover it, they're gonna feel special.

E então eles vão cobri-lo, eles vão se sentir especiais.

The darkness gives cover. But footsteps resonate across the sea ice.

Passa despercebida na escuridão. Mas os passos ressoam no gelo que cobre o mar.

One hundred dollars will cover all your expenses for the trip.

Cem dólares deveriam cobrir todo o custo da viagem.

There were some ink stains on the cover of that book.

Havia algumas nódoas de tinta na capa desse livro.

I wrote my name on the cover of all my notebooks.

Escrevi meu nome na capa de todos os meus cadernos.

This particular recall is intended to cover the gas pedal problems.

Esta recolha de produto em particular visa abranger os problemas com o pedal do acelerador.

"Oh my God, I want Neil to cover this in-depth

"Meu Deus, eu quero que o Neil fale sobre isso detalhadamente

That cover more SEO tools that can help boost your rankings

que falam sobre mais ferramentas de otimização de SEO que podem ajudar a aumentar seus rankings,

"but ours covers A, B and C that theirs doesn't cover?"

mas que o nosso cobre A, B e C que o deles não cobre?"

Under the cover of night, the streetwise can go forth and multiply.

Sob a proteção da noite, os mais sabidos conseguem multiplicar-se.

That you cover A, B, and C, that your competition may not,

onde você cobre A, B e C, que o seu concorrente talvez não cubra,

It's a good idea to cover up when the sun is this strong.

É uma boa ideia se cobrir quando o sol está forte.

So why would these people use it for 2000 years and then cover it?

Então, por que essas pessoas o usariam por 2000 anos e depois o cobririam?

- Don't judge a book by its cover.
- Appearances often are deceiving.
- Appearances are deceiving.

- As aparências enganam.
- As aparências iludem.

Earth, do not cover my blood; may my cry never be laid to rest.

Ó terra, não cubra o meu sangue. Que o meu grito jamais seja abafado.

The insurance policy does not cover acts of God, such as hurricanes or earthquakes.

A apólice de seguro não abrange ocorrências inevitáveis, como furacões ou terremotos.

Partly cover the costs of the second, supposedly free pair, making it not actually free.

para tentar cobrir o preço do segundo. Fazendo parecer que o mesmo é de graça.

Artists use lies to tell the truth, while politicians use them to cover the truth up.

A mentira é algo de que se valem os artistas para dizer — e os políticos, para esconder — a verdade.

- I've heard the French version of this song.
- I heard a French cover of this song.

Eu escutei uma versão francesa dessa música.

Have you thought about covering A, B, and C that you didn't cover in your article?"

Você pensou sobre cobrir A, B, C que você não cobriu no seu artigo?"

Hey team, if you can bring me something that's gonna allow me to cover some terrain fast.

Equipa, podem trazer-me algo que me permita mover-me depressa?

- My telephone plan does not cover collect calls.
- My telephone plan does not accept reverse charge calls.

Meu plano telefônico não aceita chamadas a cobrar.

Can I still be a popular streamer if I choose to cover my face during the stream?

Eu ainda posso ser um streamer popular se optar por cobrir o meu rosto durante o vídeo?

The mother polar bear can cover up to 80 kilometers in 24 hours in her search for food.

O urso-polar fêmea consegue percorrer 80 km em 24 horas à procura de alimento.

If I had to choose between those two books, I would take the one with the yellow cover.

Se eu tivesse que escolher entre esses dois livros, ficaria com o de capa amarela.

Traveling far by day, for the newborn calf, is exhausting. They must cover as much distance as possible while it's cool.

A cria recém-nascida não aguenta percorrer grandes distância de dia. Têm de avançar o máximo possível enquanto está fresco.