Translation of "Aid" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "Aid" in a sentence and their portuguese translations:

I need first aid.

Preciso de primeiros socorros.

Financial aid is available.

- Está disponível ajuda financeira.
- A ajuda financeira está disponível.

I'm pretty good at first aid.

Eu sou muito bom em primeiros socorros.

Perhaps you will seek his aid.

Talvez você procure sua ajuda.

I think I need a hearing aid.

- Acho que eu preciso de um aparelho auditivo.
- Eu acho que preciso de um aparelho auditivo.
- Eu acho que preciso de aparelho auditivo.
- Acho que preciso de aparelho auditivo.

Tatoeba is an example of mutual aid.

Tatoeba é um exemplo de ajuda mútua.

Esperanto is an aid for teaching foreign languages.

O esperanto é um auxílio para ensinar línguas estrangeiras.

Tom put a band-aid on his finger.

Tom colocou um band-aid no dedo.

Tom is looking for the first aid kit.

Tom está procurando o kit de primeiros socorros.

I expect him to come to our aid.

Espero que ele venha em nosso auxílio.

Don't forget to take the first-aid kit.

Não esqueça de levar seu kit de primeiros socorros.

This course teaches basic skills in First Aid.

Este curso ensina as habilidades básicas em primeiros socorros.

Tom can hardly hear without his hearing aid.

Tom mal pode ouvir sem seu audiofone.

I hope that I can get financial aid.

Espero conseguir ajuda financeira.

A dictionary is an important aid in language learning.

O dicionário é uma ajuda importante na aprendizagem de idiomas.

Ah! vain to boast, if Heaven refuse to aid!

Ai de mim! Quando os deuses são contrários, / não há contar com eles para nada!

He saw a small Band-Aid on her left knee.

Ele viu um curativo em seu joelho esquerdo.

Tom looked for his first-aid kit, but couldn't find it.

Tom procurou o seu kit de primeiros socorros, mas não conseguiu encontrá-lo.

“Man made a mix” and “band-aid to fix” are multisyllable rhymes

"Man made a mix" e "band-aid to fix" são rimas multi-silábicas.

The wound stopped hurting after he put a band-aid on it.

- A ferida parou de doer quando ele pôs um band-aid nela .
- O ferimento cessou de doer quando ele lhe colocou um band-aid .

A ProPublica investigation found that Pence routed millions of dollars in foreign aid

Uma investigação do ProPublica descobriu que Pence encaminhava milhões de dólares em ajuda externa

- The tape recorder is a useful aid to teaching.
- Tape recorders are useful teaching aids.

O gravador é um auxílio útil para o ensino.

Tycho Brahe was the last major astronomer to work without the aid of a telescope.

Tycho Brahe foi o último grande astrônomo a trabalhar sem a ajuda de um telescópio.

Without the aid of the stars, we lost our course with no hope of finding it again.

Sem o auxílio das estrelas, perdemos irremediavelmente o rumo.

She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to.

Ela desmaiou na loja e encontrou-se na sala de primeiros socorros quando voltou a si.

"Times so dire / not such defenders nor such help require. / Not e'en, were Hector here, my Hector's aid / could save us."

"Auxílio desse tipo, / defensores da espécie dessas armas, / dispensa a situação; nem mesmo o nosso Heitor, / se ainda vivesse, poderia fazer algo."

Tom put a Band-Aid over his small tattoo of a spider so he would be allowed into a Japanese hot spring.

Tom colocou um Band-Aid sobre sua pequena tatuagem de aranha para poder entrar numa fonte termal japonesa.

"Then bade her fly the country, and revealed, / to aid her flight, an old and unknown weight / of gold and silver, in the ground concealed."

"Então lhe diz que fuja sem demora, / que deixe a pátria; e, como auxílio para a viagem, / descobre onde enterrados há tesouros, / antiga provisão secreta de ouro e prata".

"Ay, well I mind me how in days of yore / to Sidon exiled Teucer crossed the main, / to seek new kingdoms and the aid implore / of Belus. He, my father Belus, then / ruled Cyprus, victor of the wasted plain."

"Era eu menina, / porém me lembra muito bem que Teucro, o grego, / da pátria havendo sido expulso, procurou / a ajuda de meu pai, Belo, em Sidon, / a fim de em nova terra se instalar. / Naquele tempo, Belo havia conquistado, / depois de árdua campanha, a riquíssima Chipre".

Since then, the EU has become an enormous domestic market, with a single currency, the euro. What came into being as a purely economic union became an organization that is active in all areas, from development aid to environmental policy.

Desde então, a UE tornou-se um grande mercado único com uma moeda comum, o euro. O que começou como uma união puramente económica converteu-se numa organização ativa em inúmeras áreas, que vão da ajuda ao desenvolvimento à política do ambiente.

The animal species, in which individual struggle has been reduced to its narrowest limits, and the practice of mutual aid has attained the greatest development, are invariably the most numerous, the most prosperous, and the most open to further progress.

As espécies animais, nas quais a luta individual foi reduzida a seus limites mais estreitos, e a prática da ajuda mútua alcançou o maior desenvolvimento, são invariavelmente as mais numerosas, as mais prósperas e as mais abertas a novos progressos.

A grove stood in the city, rich in shade, / where storm-tost Tyrians, past the perilous brine, / dug from the ground, by royal Juno's aid, / a war-steed's head, to far-off days a sign / that wealth and prowess should adorn the line.

Havia um bosque / fresco e umbroso no centro da cidade, / onde os penos, batidos pelas vagas / e tempestades, logo que chegaram, / o presságio de Juno confirmaram, / de fogoso corcel desenterrando / a cabeça, sinal, conforme a deusa, / de que aquela nação seria incomparável / na guerra e rica pelos séculos afora.

Then, as with arms he comes to aid, they bind / in giant grasp the father. Twice, behold, / around his waist the horrid volumes wind, / twice round his neck their scaly backs are rolled, / high over all their heads and glittering crests unfold.

Os demônios depois investem contra o pai, / que em socorro acorria, de arma em punho; / vão-no envolvendo espiras poderosas: / já duas a cintura lhe constringem / e mais duas o colo, ainda sobrando / dos corpos escamosos os pescoços / e as cabeças erguendo-se medonhas.

"'Once had your hands,' said Calchas, 'dared profane / Minerva's gift, dire plagues' (which Heaven forestall / or turn on him) 'should Priam's realm sustain; / but if by Trojan aid it scaled your wall, / proud Asia then should Pelops' sons enthrall, / and children rue the folly of the sire.'"

"E se por vós for profanada essa oferenda / à deusa destinada, um terrível desastre / (que os céus façam cair sobre o vidente o agouro!) / aguarda Príamo e o troiano império; / mas, se vós mesmos na cidade a introduzirdes, / então com grande exército a Ásia em peso / contra o Peloponeso há de marchar, diz Calcas, / levando a perdição aos nossos descendentes.”

But gladly sire Anchises hails the sign, / and gazing upward through the starlit air, / his hands and voice together lifts in prayer: / "O Jove omnipotent, dread power benign, / if aught our piety deserve, if e'er / a suppliant move thee, hearken and incline / this once, and aid us now and ratify thy sign."

Mas, contente, / meu pai Anquises ergue os olhos para o céu / e, as mãos e a voz aos astros elevando, / “Onipotente Júpiter, suplica, / se de algum modo humanas preces te comovem, / ao menos lança sobre nós o teu olhar; / e, se nossa piedade algo merece, / confirma-nos, ó Pai, esse presságio.”

So when the bold and compact band I see, / "Brave hearts", I cry, "but brave, alas! in vain; / if firm your purpose holds to follow me / who dare the worst, our present plight is plain. / Troy's guardian gods have left her; altar, fane, / all is deserted, every temple bare. / The town ye aid is burning. Forward, then, / to die and mingle in the tumult's blare."

Vendo-os assim reunidos e dispostos / a lutar, lhes falei: “Bravíssimos guerreiros! / Bem podeis ver qual é a nossa situação: / todos os deuses que este império sustentavam / já nos deixaram, desertando de seus templos, / de seus altares; socorreis em vão / uma cidade em chamas. Se estais mesmo / determinados a seguir alguém / pronto ao máximo ousar, então que nos lancemos / ao mais aceso da refrega e pereçamos."

"Nor in my madness kept my purpose low, / but vowed, if e'er should happier chance invite, / and bring me home a conqueror, even so / my comrade's death with vengeance to requite. / My words aroused his wrath; thence evil's earliest blight. / Thenceforth Ulysses sought with slanderous tongue / to daunt me, scattering in the people's ear / dark hints, and looked for partners of his wrong; / nor rested, till with Calchas' aid, the seer..."

"Porém não soube, insano, silenciar / e jurei que se a sorte eu tivesse algum dia / de vitorioso retornar à minha pátria, / Palamedes teria um vingador; / e do ódio os aguilhões contra mim se excitaram. / Foi esta a causa principal de minha ruína: / Ulisses começou então a me aterrar / com mil e uma acusações; não se passava / um só dia sem que ele divulgasse / entre as tropas boatos maliciosos / a meu respeito e procurasse descobrir / armas que contra mim pudesse usar. / Só sossegou depois que por obra de Calcas…"