Translation of "Seek" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Seek" in a sentence and their portuguese translations:

Hide and seek

esconde-esconde

Seek the truth.

Busque o que é certo.

- Let's play hide-and-seek!
- Let's play hide and seek.

Vamos brincar de esconde-esconde.

Seek truth from facts.

Busque a verdade nos fatos.

And seek a different target.

E procuram um alvo diferente.

You need to seek help.

Você precisa procurar ajuda.

Tom needs to seek help.

Tom precisa procurar ajuda.

I seek my own truth.

- Eu estou em busca da minha própria verdade.
- Eu busco a minha própria verdade.

Some Blacks seek more radical solutions.

Alguns negros buscam soluções mais radicais.

Perhaps you will seek his aid.

Talvez você procure sua ajuda.

Finally stop playing hide-and-seek.

Pare de uma vez com esse jogo de esconde-esconde!

- Tom and Mary played hide-and-seek.
- Tom and Mary played hide-and-go-seek.

Tom e Mary brincaram de esconde-esconde.

The young pups seek safety in numbers.

As crias juntam-se para se protegerem.

The children are playing hide-and-seek.

As crianças estão brincando de esconde-esconde.

Mennad and Baya played hide-and-seek.

Mennad e Baya brincaram de esconde-esconde.

Rather than having to seek it somewhere else?

em vez de as ter de procurar em qualquer outro lugar?

So before you buy his package, seek my advice.

Antes de comprar esses pacotes, busquem meu conselho.

Today we will seek answers to these questions altogether

hoje vamos procurar respostas para essas perguntas completamente

- What are you looking for?
- What do you seek?

O que você está procurando?

Men seek but one thing in life—their pleasure.

Os homens procuram apenas uma coisa na vida - o seu prazer.

- I knew where to search.
- I knew where to seek.

Eu sabia onde procurar.

Life is too short to seek perfection in material things.

A vida é muito curta para procurar a perfeição em coisas materiais.

These are things that so many of us seek treatment for.

Muitos de nós procuram tratamento para essas mesmas coisas.

- Believe those who seek truth, beware those who find it.
- Trust those who seek the truth but doubt those who claim they have found it.
- Believe those who seek the truth but doubt those who say they've found it.

Acredite naqueles que estão buscando a verdade. Duvide dos que a encontram.

I do not want to imitate the many who first use up their health to seek money and then use up their money to seek health.

Eu não quero imitar muitas dessas pessoas que primeiro perdem sua saúde em busca de dinheiro e depois perdem seu dinheiro em busca de saúde.

Tired out, the Trojans seek the nearest land / and turn to Libya.

Estafados, Eneias e seus homens / querem logo alcançar a mais próxima costa / e ao litoral da Líbia se dirigem.

My grandfather went to seek silver, but the silver became Indians. My grandfather went to seek Indians, but the Indians became gold. My grandfather went to seek gold, but the gold became earth. My grandfather went to seek land, but the land became a frontier. My grandfather, still intrigued, went to shape the frontier; and Brazil took the form of a harp.

- Meu avô foi buscar prata, mas a prata virou índio. Meu avô foi buscar índio, mas o índio virou ouro. Meu avô foi buscar ouro, mas o ouro virou terra. Meu avô foi buscar terra, mas a terra virou fronteira. Meu avô, ainda intrigado, foi modelar a fronteira; e o Brasil tomou forma de harpa.
- O meu avô foi buscar prata, mas a prata virou índio. O meu avô foi buscar índio, mas o índio virou ouro. O meu avô foi buscar ouro, mas o ouro virou terra. O meu avô foi buscar terra, mas a terra virou fronteira. O meu avô, ainda intrigado, foi contornar a fronteira; e o Brasil ganhou a forma de uma harpa.

What we seek we shall find; what we flee from flees from us.

Aquilo que procuramos encontraremos; aquilo de que fugimos foge de nós.

My grandfather went to the hospital to seek help for his stomach pain.

Meu avô foi ao hospital procurar ajuda para sua dor de estômago.

The Palestinian Liberation Organization, which had formed in the 1960s to seek a Palestinian

A Organização de Libertação da Palestina, que se formou na década de 1960 para fundar um estado Palestino,

"Ye seek Italia and, with favouring wind, / shall reach Italia, and her ports attain."

"Vogando os mares, demandais a Itália; / os ventos propiciando, à Itália chegareis, / ser-vos-á concedido em seus portos entrar."

But he answered: I seek my brethren, tell me where they feed the flocks.

Ele respondeu: Procuro meus irmãos. Podes dizer-me onde eles estão apascentando seus rebanhos?

Everyone has the right to seek and to enjoy in other countries asylum from persecution.

Em caso de perseguição, toda pessoa tem o direito de procurar asilo e de gozar dele em qualquer país.

- What type of treasure are you looking for?
- What kind of treasure do you seek?

Que tipo de tesouro você está procurando?

The individual soul should seek for an intimate union with the soul of the universe.

A alma individual deve procurar uma união íntima com a alma do universo.

As a matter of fact, God wants man to disobey. To disobey is to seek.

Na realidade, Deus quer que o homem desobedeça. Desobedecer é buscar.

And Moses answered him: The people come to me to seek the judgment of God.

Moisés respondeu: É que as pessoas me procuram para que eu consulte a Deus.

The friends of truth are those who seek it, not those who boast about having found it.

Os amigos da verdade são aqueles que a procuram e não os que se vangloriam de a ter encontrado.

Ye shall seek me, and shall not find me; and where I am, thither ye cannot come.

Vós me procurareis e não me encontrareis; e aonde eu estou vós não podeis vir.

If we have not peace within ourselves, it is in vain to seek it from outward sources.

Se não encontrarmos a paz dentro de nós mesmos, será inútil procurá-la em fontes externas.

"Rise, and thy parent with these tidings greet, / to seek Ausonian shores, for Jove denies thee Crete."

"Vamos, / levanta-te e ao bom pai vai transmitir / a divina resposta alvissareira, / que ninguém pode mal interpretar. / Que se procure Córito, na Ausônia. / Júpiter nega-te os cretenses campos."

Tired out we seek the little town, and run / the sterns ashore and anchor in the bay.

Cansados, para lá nos dirigimos; / deitamos âncora e, na praia as naus deixando / firmes, entramos na pequena vila.

And all provinces came into Egypt, to buy food, and to seek some relief of their want.

E de todos os países vinha gente ao Egito para comprar trigo de José, porquanto a fome era grave em toda a parte.

Curiosity is nothing more than vanity. More often than not we only seek knowledge to show it off.

Curiosidade é apenas vaidade. Na maioria das vezes, alguém só quer saber de uma coisa para falar dela.

Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you.

Pedi e vos será dado; buscai e achareis; batei e vos será aberto.

The only useful knowledge is that which teaches us how to seek what is good and avoid what is evil.

O único conhecimento útil é o que nos ensina a procurar o que é bom e evitar o que é mau.

Whither is thy beloved gone, O thou fairest among women? whither is thy beloved turned aside? that we may seek him with thee.

Para onde foi o seu amado, ó mais linda das mulheres? Diga-nos para onde foi o seu amado e o procuraremos com você!

Then to the queen, all wondering, he exclaimed, / "Behold me, Troy's AEneas; I am here, / the man ye seek, from Libyan waves reclaimed."

Ele, com sua inesperada aparição / a todos surpreendendo, se dirige / à soberana e fala: “Eis aqui em pessoa / aquele a quem buscais – Eneias, o troiano, / salvo do mar da Líbia".

And, of course, an orangutan is seeking to live and survive in the environment which has been destroyed and may seek to defend itself.

e, é claro, o orangotango procura viver e sobreviver num ambiente que está a ser destruído e procura defender-se.

The atheist is God playing at hide and seek with Himself; but is the theist any other? Well, perhaps; for he has seen the shadow of God and clutched at it.

O ateu é Deus brincando de esconde-esconde consigo mesmo. Será, porém, o teísta algo diferente? Talvez, pois ele viu a sombra de Deus e se agarrou a ela.

After she was returned to her mother in law, Noemi said to her: My daughter, I will seek rest for thee, and will provide that it may be well with thee.

Certo dia, sua sogra Noemi lhe disse: Minha filha, preciso arranjar um marido para ti, a fim de que tenhas um lar.

Pale at the sight we fly; unswerving, these / glide on and seek Laocoon. First, entwined / in stringent folds, his two young sons they seize, / with cruel fangs their tortured limbs to grind.

Ante a visão chocante, espavoridos / precipitamo-nos em várias direções. / Determinadas, as serpentes correm / até Laocoonte, mas primeiro / enlaça cada qual do antiste um filho, / e as infelizes presas, a dentadas, / têm devorados seus pequenos corpos.

"Whether ye sail to great Hesperia's shore /and Saturn's fields, or seek the realms that own / Acestes' sway, where Eryx reigned of yore, / safe will I send you hence, and speed you with my store."

"Quer desejeis chegar à grande Hespéria / e aos campos sobre os quais reina Saturno, / quer de Érix à região e ao rei Acestes, / eu vos assistirei com meus recursos / e daqui podereis partir em segurança".

"Ay, well I mind me how in days of yore / to Sidon exiled Teucer crossed the main, / to seek new kingdoms and the aid implore / of Belus. He, my father Belus, then / ruled Cyprus, victor of the wasted plain."

"Era eu menina, / porém me lembra muito bem que Teucro, o grego, / da pátria havendo sido expulso, procurou / a ajuda de meu pai, Belo, em Sidon, / a fim de em nova terra se instalar. / Naquele tempo, Belo havia conquistado, / depois de árdua campanha, a riquíssima Chipre".

"Grant us to draw our scattered fleet ashore, / and fit new planks and branches for the oar. / So, if with king and comrades brought again, / the Fates allow us to reach Italia's shore, / Italia gladly and the Latian plain / seek we."

"Que nos seja / permitido varar a frota fraturada / pelos ventos, cortar em vossos bosques / madeira para as quilhas, para os remos, / a fim de que – se a Itália nos espera / e se recuperarmos companheiros / e nosso príncipe – felizes retomemos / a rota que traçamos para o Lácio".

"To thy guardian care / she doth her Gods and ministries consign. / Take them, thy future destinies to share, / and seek for them another home elsewhere, / that mighty city, which for thee and thine / o'er traversed ocean shall the Fates prepare."

"Tua pátria confia-te os objetos / de seu culto e seus deuses: companheiros / que possam eles ser do teu destino. / Recebe-os e procura-lhes construir / imponente cidade, assim que se conclua / tua incerta jornada pelo mar.”

"Brave hearts, the land that bore / your sires shall nurse their Dardan sons again. / Seek out your ancient mother; from her shore / through all the world the AEneian house shall reign, / and sons of sons unborn the lasting line sustain."

“Rijos dardânios, / a mesma terra, que gerou a estirpe / de vossos primitivos ancestrais, / vosso retorno aguarda ao seu fecundo seio; / ide em busca do antigo solo pátrio. / Lá de Eneias a casa e os filhos de seus filhos / e os que deles nascerem vão reger / os destinos de todas as nações.”

"As, scared the Phrygian ranks to see, / confused, unarmed, amid the gazing throng, / he stood, 'Alas! what spot on earth or sea / is left,' he cried, 'to shield a wretch like me, / whom Dardans seek in punishment to kill, / and Greeks disown?'"

"Pois ele, ali parado, indefeso, confuso / por estar sendo alvo de todos os olhares, / correndo os olhos pela frígia soldadesca, / 'Pobre de mim, exclama, onde agora haverá / um recanto da terra, um pedaço de mar / que me queira acolher? Que esperança inda resta / a mim, desventurado, que banido / do solo pátrio aqui me encontro entre os hostis / troianos, que me querem supliciar?'”

"Come then and seek we, as the gods command, / the Gnosian kingdoms, and the winds entreat. / Short is the way, nor distant lies the land. / If Jove be present and assist our fleet, / the third day lands us on the shores of Crete."

"Ânimo, pois, vamos seguir a rota / que os deuses nos indicam. Propiciemos / os ventos e partamos para o reino / de Cnossos, que daqui não fica longe; / se nos assiste Júpiter, a frota / em três dias fundeia em litoral cretense.”

"But hence, and seek the palace of the queen. / Glad news I bear thee, of thy comrades brought, / the North-wind shifted and the skies serene; / thy ships have gained the harbour which they sought, / else vain my parents' lore the augury they taught."

"Agora segue o teu caminho e vai direto / ao palácio real, eis te anuncio: / teus companheiros estão já de volta / e tua frota, que o vento, em monção convertido, / te devolve, segura já se encontra, / a não ser que meus pais, não dominando / a arte do augúrio, em vão ma tenham ensinado".

Once more Anchises bids us cross the main / and seek Ortygia, and the god constrain / by prayer to pardon and advise, what end / of evils to expect? what woes remain? / What fate hereafter shall our steps attend? / What rest for toil-worn men, and whitherward to wend?

Meu pai nos aconselha a, recruzando o mar, / de novo em Delos recorrer a Apolo: / ao deus pedir clemência, perguntar / onde devemos procurar o termo / de nossas aflições, remédio para tantos / males e angústias; que outro rumo nos prescreve.

- Don't seek to have events happen as you wish, but wish them to happen as they do happen, and all will be well with you.
- Demand not that things happen as you wish, but wish them to happen as they do, and you will go on well.

Não busques que os acontecimentos aconteçam como queres, mas quere que aconteçam como acontecem, e tua vida terá um curso sereno.

What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen without you, without a new spirit of service, a new spirit of sacrifice. So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.

O que começou 21 meses atrás em pleno inverno não pode terminar nesta noite de outono. Esta vitória não é, por si só, a mudança que buscamos. É apenas a oportunidade de realizarmos essa mudança. E isso não pode acontecer se voltarmos ao modo como era antes. Não pode acontecer sem vocês, sem um novo espírito de serviço, um novo espírito de sacrifício. Então convoquemos um novo espírito de patriotismo, de responsabilidade, onde cada um de nós decide pôr mãos à obra, trabalhar mais e não cuidar apenas de nós mesmos, mas também uns dos outros.

- "This more, besides, I charge thee to obey, / if any faith to Helenus be due, / or skill in prophecy the seer display, / and mighty Phoebus hath inspired me true, / these warning words I urge, and oft will urge anew: / Seek Juno first; great Juno's power adore; / with suppliant gifts the potent queen constrain, / and winds shall waft thee to Italia's shore."
- Moreover, if Helenus has any foresight, if the seer may claim any faith, if Apollo fills his soul with truths, this one thing, Goddess-born, this one in lieu of all I will foretell, and again and again repeat the warning: mighty Juno’s power honour first with prayer; to Juno joyfully chant vows, and win over the mighty mistress with suppliant gifts. So at last you will leave Trinacria behind and be sped triumphantly to the bounds of Italy.

"Além do mais, se alguma ciência tem Heleno, / se neste vate crês, se de verdades / o coração me inunda Apolo, quero dar-te, / filho de Vênus, um conselho, que entre todos / é sem dúvida o mais considerável / e não me cansarei de repetir: / seja o primeiro objeto do teu culto, / de Juno excelsa a divindade; com desvelo / dirige-lhe teus votos e conquista / com súplicas e dons a poderosa deusa, / e quando, finalmente, a tiveres propícia, / deixarás a Trinácria e irás à Itália."