Translation of "Despite  " in Japanese

0.026 sec.

Examples of using "Despite  " in a sentence and their japanese translations:

But despite this, despite the evidence connecting terrorism and counterfeiting,

しかし このようにテロと偽造品の関係には 証拠があるにも関わらず

Despite that I succeeded.

それでも私は成功を収めた。

This is despite the fact

アマゾンが過去19か月間に

Despite me and my sister's disease,

自分と妹の病気にもかかわらず

Despite what science fiction may portray,

SFが描くものとは違って

Despite his riches, he's not contented.

富があっても、彼は満足していない。

Tom eats a lot despite appearances.

トムは見かけによらずよく食べる。

We pushed ahead despite the obstacles.

私たちは障害を乗り越えて突き進んだ。

I love him despite his faults.

欠点があるけどやはり彼が好きです。

Despite adversity, the architect achieved worldwide fame.

逆境にもかかわらず、その建築家は世界的名声を獲得した。

Despite all his wealth, he is stingy.

富があるにもかかわらず、彼はけちだ。

Despite my warnings, he works no harder.

彼は私が忠告するからといってそれだけよく勉強するというわけでもない。

He refused to quit despite many obstacles.

多くの障害にも関わらず、彼は放棄しなかった。

Despite our efforts, we failed after all.

私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。

Despite all his faults he is popular.

欠点があるにも関わらず、彼は人気がある。

Despite all his faults, everybody likes him.

欠点があるにもかかわらず、だれもが彼を好きだ。

Despite being rich, he is not happy.

- 彼は金持ちだが幸せではない。
- 彼は裕福であるにもかかわらず幸福ではない。

Despite all of the effort, the conservation effort.

救おうと努力してるけどね

But despite the vast variety of life here,

‎多様な生物が ‎いるからといって‎―

Despite the cold, their food supplies haven't frozen.

‎寒い冬でも ‎ハチミツは凍らない

Maternal instincts drive her on. Despite the danger.

‎母性が彼女を突き動かす ‎危険も顧みない

Despite the darkness, they can't afford to sleep.

‎夜でも‎― ‎眠るわけにいかない

Despite adversity, the ingenious man achieved worldwide fame.

逆境にもかかわらず、その発明の才に富む男は世界的名声を手に入れた。

He remained poor despite being a hard worker.

一生懸命働いたが、彼は相変わらず貧乏であった。

It backfired on me despite my good intentions.

よかれと思ってしたことがあだとなった。

Despite all his fame, he is not happy.

名声にもかかわらず、彼は幸せではない。

Despite her meagre salary, she works very hard.

彼女は安い給料にもかかわらずその会社で一生懸命働いている。

Despite her warning, he made little of the matter.

彼女の警告にも関わらず、彼はそのことを軽んじた。

He had faults, but despite that I loved him.

彼には欠点があったが、それでも私は彼を愛していた。

Despite the pain, he put on a brave face.

痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。

Despite her appearance, she's actually a distant relative of ours.

‎外見は違うが‎― ‎人間とは遠縁にあたる

Despite having lived near the sea, she still cannot swim.

海の近くに住んでいるのが、彼女は泳げない。

Despite the importance of sleep, its purpose is a mystery.

睡眠は重要であるにもかかわらず、その役割は謎である。

Despite your best efforts, your bureaucratic work was not rewarded.

あんなに頑張ってきたのに官僚という仕事は報われない。

And despite its bad reputation, we need to ask the question:

マッシュルームの評判は悪いですが 次の疑問を投げざるを得ません

Despite the fact that they're speaking from outside of the culture.

彼らは外側から論じているに過ぎませんけどね

Despite the limitations of his demoralised conscripts, he ensured Wellington’s army

彼の意気消沈した徴兵制の制限にもかかわらず、彼 は、

Despite much hard fighting, again failed to win a clear victory.

、多くの激しい戦いにもかかわらず、再び明確な勝利を勝ち取ることができませんでした。

Led by Andreas Hofer, which he  achieved despite some early setbacks.

ました。これは、初期の挫折にもかかわらず達成されました。

You should try to make your way despite all the difficulties.

困難を省みず前進すべし。

Thanks for hearing me out despite being so busy with work.

仕事忙しいのに話聞いてくれてありがとう。

Despite the fact that around 80 percent of them are not orphans.

そのうち約80%が 孤児ではないにもかかわらずです

Despite the seriousness of his illness, Mr Robinson is in good spirits.

ロビンソンさんの病気は深刻なものだが、彼は上機嫌だ。

By and large his experiment was successful despite his lack of money.

資金不足にもかかわらず、概して彼の実験はうまくいった。

Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent.

鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。

The patient, despite having taken the new medication, didn't feel any better.

- その患者はその薬を飲んだにもかかわらず少しも気分が良くならなかった。
- その患者は新しい薬を飲んでも気分が良くならなかった。

And despite enormous scientific endeavor, we have not yet found a conclusive cure.

科学者たちの膨大な努力にも関わらず 未だ 決定的な治療法は見つかっていません

But, despite my best efforts to be seen as the gender I am,

しかし いくら正しい性別に 見られようと努力しても

Despite proving himself to be an excellent organiser and dependable in battle, Suchet

、優れた主催者であり、戦いにおいて信頼できることを証明したにもかかわらず、

The first time. By this stage both men  had brilliant reputations, but despite  

た。この段階までに、両方の男性は素晴らしい評判を持っていましたが 、良い最初の出会いに

Despite all my efforts, I will not have the report ready by Friday.

どんなに努力しても、金曜日までに報告書を用意しておけないだろう。

Whoa, if we keep chatting, despite actually arriving early, we'll end up late!

おっと、せっかく時間前に来たのに、ダベッてたら遅刻しちまう。

Despite "No Smoking" signs, the boat operator was brazenly smoking all the time.

ボートの操作者は禁煙の表示にも関わらず、堂々といつも吸っていた。

Despite being fascinated with English, many Japanese don't even try to study it.

日本人の多くは英語に憧れているのにもかかわらず、英語を勉強しようとしない。

They still attacked us, despite clearly agreeing to sign the non-agression pact.

不可侵条約を結びながら、攻撃してくるとは。

Napoleon for the invasion of Spain, despite  suffering a serious riding injury en route.

途中で重傷を負ったにもかかわらず、スペイン侵攻のため に ナポレオンに

The division in person, despite having  been shot in the thigh two weeks earlier.  

2週間前に太ももに撃たれたにもかかわらず、直接師団 を率いる ことを

Despite sporadic acts of terrorism, Russia now had the fastest growing economy in Europe.

散発的なテロに見舞われつつも、 ロシア経済はヨーロッパで最も急成長を遂げていた

The young men said that they would do it despite all of the difficulties.

少年たちは「万難を排して決行しましょう」と言った。

Despite the hardships, they persisted in giving each of their children a college education.

彼らは困難にもめげず、子供1人1人に大学教育を受けさせることにこだわった。

Despite this impressive record, Suchet was not on the list of Marshals created by Napoleon

た。 この印象的な記録にもかかわらず、スーシェは

The 30 year-old Ney was now a proven brigade commander, despite refusing promotion more

。 30歳のネイは、昇進 を何度 も拒否したにもかかわらず 、自分は資格がないと見なして、

Despite his lack of education, he proved an instinctive combat leader: he was soon promoted

教育が不足しているにもかかわらず、彼は本能的な戦闘指導者であることが証明されました。彼はすぐ

- Though he is wealthy he is not happy.
- Despite being rich, he is not happy.

- 裕福であるにもかかわらず、彼は幸福ではない。
- 彼は金持ちだが幸せではない。
- 彼は裕福であるにもかかわらず幸福ではない。

- With all his faults, he is respected by everybody.
- Despite his errors everyone respects him.

彼は欠点があるにもかかわらず、だれからも尊敬されている。

Tom, do you promise to still love me, despite what I'm about to tell you?

ねえトム、今から話すこと聞いても、私のこと嫌いにならないって約束してくれる?

Despite Tatoeba's site name being in Japanese, in Japan it is not very well known.

タトエバって,サイト名が日本語のくせに日本での知名度は低いですよね。

Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.

肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。

Despite his own poor health in the wake of the  retreat, Berthier worked hard to salvage the  

後退をきっかけに彼自身の体調不良にもかかわらず、ベルティエは 軍の残党を

Despite their own scandals, the police continue to make arrests as though nothing had happened at all.

相次ぐ不祥事にも関わらず、警察はオメオメ違反切符を切っている。

Despite being shot in the jaw – a wound which,  to his immense relief, did not ruin his looks.

、オスマン帝国の指揮官を個人的に捕らえ ました。

Normally, a guy who reads light novels despite not being a kid anymore is a retard, don't you think?

いい年してラノベ読んでる奴って普通に知恵遅れの障害者だろうな。

Despite our bad luck, we had one bit of good luck: we had performed a full backup the day before.

不幸中の幸いでした。ちょうど前の日に全体のバックアップを取っていたのです。

Despite having studied proofs of evolution, some people have clung to traditional doctrines grounded more in mythology than in science.

進化論は研究で証明されているというのに、いまだに科学というより神話に基づいたような使い古された説明にしがみついている人たちがいる。

The thing I hate most about him is that he boasts of having had good grades in school despite not studying.

学生時代勉強せずにいい成績を取っていたのを自慢するところが、彼について一番気に入らないところ。

Despite a large surplus in merchandise trade, the current account surplus is not so big due to a deficit in invisible trade.

大幅な貿易黒字にもかかわらず、貿易収支外の赤字のために計上収支黒字はそれほど大きくない。

"Despite appearances, you're a pervert." "I'm not a pervert. I'm a pure and innocent young girl." "Yeah, yeah, give me a break."

「お前、見かけによらず変態だな」「変態じゃないし。私は清純派の乙女よ」「はいはい、よく言うよ」