Examples of using "Convey" in a sentence and their japanese translations:
言葉では気持ちを伝えられない。
言葉では私の真の気持ちは伝えられない。
言葉では気持ちを伝えられない。
針金は電気を伝えるのにもちいられる。
バス、列車、飛行機は乗客を運ぶ。
彼女の身振りは私にはわからない。
私は自分の感情を言葉で伝えられない。
私は言葉で気持ちを伝えることができます。
意味を正確に伝えることは難しい。
彼の言うことは私には何のことかさっぱりわからない。
私がどんなにうれしいか言葉では伝えられない。
- 私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。
- 私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。
一番 皆さんにお伝えしたかったことは やっぱり自分で心の中に
ストリートで演奏するたびに
微笑みは、理解、喜び、あるいはユーモアを解したことを伝えることが出来る。
いつか自分の気持ちを英語で伝えられる時が来るといいなと思う。
基本的に翻訳は訓練してないから出来ないとは言いつつ、正しい翻訳よりも例文として自然な表現を目指すという目標が掲げられると、これはなかなか病みつきになる体験かもしれない。
日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?