Translation of "Convey" in Japanese

0.007 sec.

Examples of using "Convey" in a sentence and their japanese translations:

- Words cannot convey my feelings.
- Words can't convey my feelings.

言葉では気持ちを伝えられない。

- Words cannot convey my true feelings.
- Words can't convey my true feelings.

言葉では私の真の気持ちは伝えられない。

Words cannot convey my feelings.

言葉では気持ちを伝えられない。

Wires are used to convey electricity.

針金は電気を伝えるのにもちいられる。

Buses, trains and planes convey passengers.

バス、列車、飛行機は乗客を運ぶ。

Her gestures convey no meaning to me.

彼女の身振りは私にはわからない。

I can't convey my feelings in words.

私は自分の感情を言葉で伝えられない。

I can convey my feelings in words.

私は言葉で気持ちを伝えることができます。

It is difficult to convey the meaning exactly.

意味を正確に伝えることは難しい。

His words convey nothing at all to me.

彼の言うことは私には何のことかさっぱりわからない。

Words can not convey how glad I am.

私がどんなにうれしいか言葉では伝えられない。

We often use gestures to convey simple messages.

- 私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。
- 私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。

The message I want to convey to you is

一番 皆さんにお伝えしたかったことは やっぱり自分で心の中に

And the message that I try to convey with this song

ストリートで演奏するたびに

A smile may convey understanding, joy, or an appreciation of humor.

微笑みは、理解、喜び、あるいはユーモアを解したことを伝えることが出来る。

I will be glad when the time comes that I can convey my feelings in English.

いつか自分の気持ちを英語で伝えられる時が来るといいなと思う。

Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, translation proves to be an act that is quite addicting.

基本的に翻訳は訓練してないから出来ないとは言いつつ、正しい翻訳よりも例文として自然な表現を目指すという目標が掲げられると、これはなかなか病みつきになる体験かもしれない。

One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version of this sentence is written with exactly 140 characters. How many characters does it take in other languages?

日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?