Translation of "Rod" in German

0.003 sec.

Examples of using "Rod" in a sentence and their german translations:

I bought a new fishing rod.

- Ich habe mir eine neue Angel gekauft.
- Ich habe eine neue Angel gekauft.

Spare the rod and spoil the child.

Was sich liebt, das neckt sich.

Rod lives across the street from John.

Rod wohnt in der Straße gegenüber von John.

That made me somewhat of a digital lightning rod.

die mich zu so etwas wie einem digitalen Blitzableiter machte.

He can bend an iron rod with his hands.

Er kann eine Eisenstange mit seinen Händen verbiegen.

He knows how to fish with a fishing rod.

- Er weiß, wie man mit einer Angel fischt.
- Er weiß, wie man angelt.

The dowser used a dowsing rod to search for water.

Der Wünschelrutengänger suchte mit der Wünschelrute nach Wasser.

I have a fishing rod. There's a string on it with a mug.

Ich hab 'ne Angelrute. Da ist 'ne Schnur dran mit Becher.

In her right hand was gripped a suspicious looking rod that practically radiated "I'm a magical girl item".

Ihre rechte Hand umfasste eine verdächtige Rute, bei der es sich nur um ein Zaubermädchenutensil handeln konnte.

- Even though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for you are with me; your rod and your staff, they comfort me.
- Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me.

Und ob ich schon wanderte im finstern Tal, fürchte ich kein Unglück; denn du bist bei mir, dein Stecken und dein Stab trösten mich.

Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me.

Und ob ich schon wanderte im finstern Tal, fürchte ich kein Unglück; denn du bist bei mir, dein Stecken und dein Stab trösten mich.

Even though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for you are with me; your rod and your staff, they comfort me.

Und ob ich schon wanderte im finstern Tal, fürchte ich kein Unglück; denn du bist bei mir, dein Stecken und dein Stab trösten mich.

When a thunderstorm suddenly came out of the blue, she jumped abruptly out of the hammock and ran headlong into the house where she stopped short, remembering suddenly that she had no lightning rod, and because she realized at once that this sudden onrush of a thunderstorm could end her life before she could say Jack Robinson, she became sore afraid.

Als plötzlich ein Gewitter aus heiterem Himmel hereinbrach, sprang sie abrupt aus der Hängematte und rannte Hals über Kopf ins Haus, wo sie jäh stehen blieb, als ihr unvermittelt einfiel, dass sie keinen Blitzableiter hatte und weil ihr auf einmal klar wurde, dass dieses schlagartig hereingebrochene Gewitter mir nichts, dir nichts ihr Leben beenden könnte, wurde ihr mit einem Mal angst.