Examples of using "Literally" in a sentence and their german translations:
- Nimm es nicht zu wörtlich.
- Nimm es nicht zu wörtlich!
Er ist im wahrsten Sinne des Wortes dumm.
- Nimm es nicht zu wörtlich!
- Nehmen Sie es nicht zu wörtlich!
- Nehmt es nicht zu wörtlich!
Nimm es nicht zu wörtlich.
Ich bin im wahrsten Sinne des Wortes auf einem Laufband.
aber buchstäblich Jahre.
Es saugt dich geradezu ein!
Es saugt einen geradezu ein.
Wortwörtlich, wie z.B. integrierte Nachbarschaften und Schulen.
Nimm seine Bemerkungen nicht zu wörtlich.
Das riecht genau wie sie.
dauert es lediglich Minuten,
als dieser riesige Rückschlag kam.
und bedeutet buchstäblich "über allem stehen".
Ein gebrochenes Herz ist buchstäblich und im übertragenen Sinne tödlich.
Sein Name bedeutet buchstäblich "giftiger Atem".
Metaphern sollen nicht wörtlich genommen werden.
so ziemlich alles testen.
indem wir mit einem zusammenlebten.
Ich meine, so richtig aus der Erzählung herausgestrichen.
Prompt werde ich regelrecht mit Videos überflutet,
- Ja. - ...benötigen wir für 5G
Sie nehmen buchstäblich Milliarden von Daten,
- Nimm es nicht wörtlich. Er übertreibt gerne.
- Nehmen Sie es nicht zu genau. Er neigt zu Übertreibungen.
also einfach ein fortlaufender Glasstrang,
- Wir wissen, dass es schwierig ist, aber bitte übersetze nicht wortwörtlich!
- Wir wissen, dass es schwierig ist, aber bitte übersetze nicht wörtlich.
Wir haben - wortwörtlich - einen Haufen zu Essen.
Wie du buchstäblich kannst stelle irgendeine Frage, die du willst,
aber ich habe wörtlich geschrieben über 1.000 Blogposts
Er nahm seine Minister mit zum Tauchen,
Der arme Hund wurde von dem Löwen regelrecht zerrissen.
Dies muss natürlich nicht wörtlich genommen werden.
aber der Großteil von diesen bekommt kaum bis gar keinen Traffic.
Und mit Real Cool Videos haben wir sehr viel Zeit
Sie können es unter vidiq.com finden, und du kannst buchstäblich,
- Du nimmst alles viel zu wörtlich.
- Du bist ein Paragraphenreiter.
Ich habe buchstäblich Jahre damit verbracht, mir die Haare auszureißen
aber sie kämpfen wirklich bis zum letzten Atemzug um ihr Leben.
Wir hatten diesen kleinen Holzbungalow, unter der Hochwassergrenze.
Sie ist buchstäblich zu schwach, um auf eigenen Beinen zu stehen.
Sie würde wahnsinnig aus Mangel an Bewegung und durch Depressionen.
Cookie suchte nach etwas, aber unser Hund hat den falschen Baum angebellt.
in mehreren hundert Studien zur RFT und fast 1 000 Studien zur ACT.
Achtung! Dieser Roboter nimmt alles wörtlich, und wenn man ihn reizt, wird er schnell aggressiv.
Jenen Satz wörtlich zu übersetzen war ein dummer Fehler. Die Bedeutung war eine ganz andere.
Nach der vermasselten Cholezystektomie kam dem Patienten die Galle hoch, sowohl im übertragenen Sinn als auch wörtlich.
Das Monster hatte Augen auf der Rückseite des Kopfes. Es war wirklich gruselig!
Wenn wir alles täten, wozu wir imstande sind, würden wir uns wahrlich in Erstaunen versetzen.
Es gibt in allen Sprachen Sprüche, Floskeln, Redewendungen und Sprichwörter, die man nicht wörtlich übersetzen kann.
- Einer der häufigsten Fehler beim Übersetzen ist es, zu wörtlich – Wort für Wort – zu übersetzen.
- Einer der häufigsten Fehler beim Übersetzen besteht darin, zu wörtlich – Wort für Wort – zu übersetzen.
Es war also unglaublich aufregend, als Kind in der Kraft des riesigen Atlantischen Ozeans zu leben.
Es war Marias sehnlichster Wunsch, genauso wie ihre Barbie-Puppe auszusehen. Der böse Flaschengeist interpretierte diesen Wunsch allzu wörtlich.
Siehst du denn nicht ein, dass der einzige Zweck des Neusprechs darin besteht, die Weite des Denkens einzuschränken? Am Ende werden wir Gedankenverbrechen im wahrsten Sinne des Wortes unmöglich machen, da es keine Worte mehr geben wird, um sie zu fassen. Jeder überhaupt je brauchbare Begriff wird dann von genau einem Worte ausgedrückt, seine Bedeutung streng definiert, alle Nebenbedeutungen ausradiert und vergessen.