Translation of "Judgment" in German

0.008 sec.

Examples of using "Judgment" in a sentence and their german translations:

Alcohol impairs your judgment.

Alkohol schränkt das Urteilsvermögen ein.

It requires judgment and risk.

Sie braucht Urteilsvermögen und Risikobereitschaft.

Do you trust my judgment?

- Traust du meinem Urteil?
- Traut ihr meinem Urteil?
- Trauen Sie meinem Urteil?

Don't you trust my judgment?

Traust du meinem Urteil nicht?

This girl has very good judgment.

Dieses Mädchen verfügt über ein sehr gutes Urteilsvermögen.

Today, judgment and shame surround a different issue.

Heute wird ein anderes Thema von Verurteilung und Schamgefühl umgeben.

Namely the judgment of the Federal Constitutional Court?

nämlich dem Urteil des Bundesverfassungsgerichts?

Lack of sleep may be impairing your judgment.

Vielleicht beeinträchtigt der Mangel an Schlaf dein Urteilsvermögen.

I knew that somebody listening to me without judgment

Ich wusste, dass Zuhören, ohne zu urteilen,

Thinking is difficult, and therefore many people only pass judgment.

Denken ist schwierig, deshalb verurteilen viele nur.

I'm going to suspend my judgment until the movie is over.

Ich werde mit meinem Urteil warten, bis der Film zu Ende ist.

Have you already read the book "Judgment Day Began Long Ago"?

Hast du schon das Buch "Der Jüngste Tag hat längst begonnen" gelesen?

Tom knows Latin very well. You can rely on his judgment.

Tom kennt sich im Lateinischen sehr gut aus. Man kann sich auf sein Urteil verlassen.

Tom is suffering from a mental disorder that impairs his judgment.

Tom leidet an einer Geisteskrankheit, die sein Urteilsvermögen beeinträchtigt.

Life is short, the art long, opportunity fleeting, experiment treacherous, judgment difficult.

Das Leben ist kurz, die Kunst ist lang, die Gelegenheit vorübergehend, die Erfahrung verräterisch, die Beurteilung schwierig.

In his report to France’s new First Consul, Napoleon Bonaparte, Masséna wrote, "for judgment

In seinem Bericht an den neuen Ersten Konsul Frankreichs, Napoleon Bonaparte, schrieb Masséna: "Für Urteilsvermögen

It is a capital mistake to theorize before you have all the evidence. It biases the judgment.

Es ist ein grundlegender Fehler, Theorien aufzustellen, bevor alle Beweise vorliegen. Das Urteil ist dann nicht frei von Einflüssen.

- Judge not, that ye may not be judged, for in what judgment ye judge, ye shall be judged, and in what measure ye measure, it shall be measured to you.
- “Do not judge, or you too will be judged. For in the same way you judge others, you will be judged, and with the measure you use, it will be measured to you.
- Judge not, that ye be not judged. For with what judgment ye judge, ye shall be judged: and with what measure ye mete, it shall be measured to you again.

Richtet nicht, auf dass ihr nicht gerichtet werdet. Denn mit welcherlei Gericht ihr richtet, werdet ihr gerichtet werden; und mit welcherlei Maß ihr messet, wird euch gemessen werden.

Then she told the King the evil deed which the wicked witch and her daughter had been guilty of towards her. The King ordered both to be led before the judge, and judgment was delivered against them. The daughter was taken into the forest where she was torn to pieces by wild beasts, but the witch was cast into the fire and miserably burnt.

Darauf erzählte sie dem König den Frevel, den die böse Hexe und ihre Tochter an ihr verübt hatten. Der König ließ beide vor Gericht führen, und es ward ihnen das Urteil gesprochen. Die Tochter ward in Wald geführt, wo sie die wilden Tiere zerrissen, die Hexe aber ward ins Feuer gelegt und musste jammervoll verbrennen.