Translation of "Bridges" in German

0.006 sec.

Examples of using "Bridges" in a sentence and their german translations:

409 Bridges

409 Brücken

Bridges and hydraulic machines

Brücken und hydraulische Maschinen

On roads and bridges.

für Straßen und Brücken.

My father builds bridges.

Mein Vater konstruiert Brücken.

Don't burn your bridges.

- Brich nicht alle Brücken ab!
- Gib deine Brücken nicht dem Feuertod preis!

There were two bridges.

Zwei Brücken führen über das Wasser.

I like to build bridges.

Ich baue gerne Brücken.

Many bridges cross the Seine.

Es führen viele Brücken über die Seine.

We should build bridges, not walls.

Statt Mauern sollten wir Brücken bauen.

Cats are the bridges between dimensions.

Katzen sind die Brücken zwischen den Dimensionen.

There are many bridges in this city.

Es gibt viele Brücken in dieser Stadt.

There are plenty of bridges in Himeji.

In Himeji gibt es sehr viele Brücken.

How many bridges are there in London?

Wie viele Brücken gibt es in London?

Several bridges have been damaged or swept away.

Mehrere Brücken wurden beschädigt oder fortgeschwemmt.

There are too many bridges in this city.

Es gibt zu viele Brücken in dieser Stadt.

People build houses, dams, bridges, ships and so on.

Die Leute bauen Häuser, Dämme, Brücken, Schiffe und so weiter.

Don't cross your bridges before you come to them.

Mach dir nicht im Voraus Sorgen!

How many bridges are there across the River Thames?

Wie viele Brücken führen über die Themse?

Marshals Lannes and Masséna led  the way across improvised bridges,  

Die Marschälle Lannes und Masséna gingen über improvisierte Brücken,

Our roads and our bridges need massive amounts of repair.

Unsere Straßen und unsere Brücken bedürfen Reparaturen gewaltigen Umfangs.

Many people are lonely simply because they build dams instead of bridges.

Viele Menschen sind nur deshalb einsam, weil sie Dämme bauen statt Brücken.

Leipzig – he knew there weren’t enough  bridges for the army to retreat safely,  

Leipzig tragen - er wusste, dass es nicht genügend Brücken gab, damit sich die Armee sicher zurückziehen konnte

As the remnants of the Grande Armée began  crossing over two improvised bridges,  

Als die Überreste der Grande Armée zwei improvisierte Brücken überquerten, wurde

He then marched his surviving troops  over the bridges in good order – a  

Dann marschierte er seine überlebenden Truppen in guter Ordnung über die Brücken - eine

Were held up, as the Austrians floated obstacles  downriver to smash the fragile bridges.

wurden aufgehalten, als die Österreicher Hindernisse flussabwärts schwebten, um die zerbrechlichen Brücken zu zerschlagen.

He said he could make bridges, guns, ships, marble and clay sculptures for the Duke.

Er sagte, er könne Brücken, Gewehre, Schiffe, Marmor- und Tonskulpturen für den Herzog herstellen.

To sort out the crisis at the bridges –  until the French were forced to withdraw.

darauf, die Krise an den Brücken zu lösen - bis die Franzosen gezwungen waren, sich zurückzuziehen.

This book says the earliest man-made bridges date back to the New Stone Age.

Das Buch sagt aus, dass die frühesten von Menschen hergestellten Brücken auf die Neusteinzeit zurückgehen.

For the red ones form her largest project she planned motorway bridges and was responsible for the

für die roten bilden ihr größtes projekt sie  hat autobahnbrücken geplant und war für die  

- Danger past, God forgotten.
- Burn that bridge when one comes to it.
- Destroy one's bridges after one has crossed the river.

- Verbrenn die Schiffe hinter dir, nachdem du den Fluss überquert hast.
- Ist der Fluss überquert, wird die Brücke abgerissen.
- Die Brücke hinter sich abbrechen, sobald man das andere Ufer erreicht.
- Seine Wohltäter vergessen, wenn man ihre Hilfe nicht mehr braucht.

We are soldiers in France, and we are citizens. Another reason to be proud, to be a citizen! For the poor, this consists in sustaining and preserving the wealthy in their power and their idleness. The poor must work there, before the majestic equality of the law, which forbids the wealthy and the poor alike to sleep under bridges, to beg in the streets and to steal bread. That is one of the good effects of the Revolution.

Wir sind Soldaten, in Frankreich, und wir sind Bürger. Eine weitere Quelle des Stolzes, Bürger zu sein! Für die Armen besteht das darin, die Reichen in ihrer Macht und ihrem Müßiggang zu unterstützen und zu erhalten. Dafür sollen sie unter der majestätischen Gleichheit des Gesetzes arbeiten, das es Reichen wie Armen verbietet, unter Brücken zu schlafen, auf den Straßen zu betteln und Brot zu stehlen. Das ist eine der Errungenschaften der Revolution.