Translation of "Angels" in German

0.004 sec.

Examples of using "Angels" in a sentence and their german translations:

- We are not angels.
- We're no angels.
- We're not angels.

Wir sind keine Engel.

- We are not angels.
- We're not angels.

Wir sind keine Engel.

- We are not angels.
- We're no angels.

Wir sind keine Engel.

Angels are God's messengers.

Engel sind die Boten Gottes.

- I believe in guardian angels.
- I believe in the guardian angels.

Ich glaube an Schutzengel.

Do you believe in angels?

- Glauben Sie an Engel?
- Glaubst du an Engel?

I believe in guardian angels.

Ich glaube an Schutzengel.

Do you believe in guardian angels?

Glaubst du an Schutzengel?

Angels have harps, devils have bodhráns.

Engel haben Harfen, Teufel haben Bodhráns.

Why do people believe in angels?

Warum glauben Menschen an Engel?

I believe in the guardian angels.

Ich glaube an Schutzengel.

Nobody's perfect. We're people, not angels.

Niemand ist perfekt. Wir sind Menschen, keine Engel.

- Angels can fly because they take themselves lightly.
- Angels fly because they take themselves lightly.

Engel fliegen, weil sie sich selbst leicht nehmen.

- Angels can fly because they take themselves lightly.
- Angels can fly because they can take themselves lightly.

Engel können fliegen, weil sie sich selbst leicht nehmen.

Speak of angels and you hear their wings.

- Wenn man vom Teufel spricht ...
- Kaum spricht man vom Teufel, da steht er schon vor der Tür.

Fools rush in where angels fear to tread.

Narren stürzen sich auf etwas, wovor Engel zurückschrecken.

I have seen angels and talked with them.

Ich habe Engel gesehen und mit ihnen gesprochen.

Angels can fly because they take themselves lightly.

Engel fliegen, weil sie sich selbst leicht nehmen.

Sleep well. I hope you dream about angels.

Schlaf süß, ich hoffe, du wirst von Engeln träumen.

Gabriel is only one of the angels of God.

Gabriel ist nur einer der Engel Gottes.

Angels can fly because they can take themselves lightly.

Engel können fliegen, weil sie sich selbst leicht nehmen können.

The secret of the angels in the mosaics still unresolved

Das Geheimnis der Engel in den Mosaiken ist noch ungelöst

Music is well said to be the speech of angels.

Die Leute haben recht, wenn sie sagen, dass Musik die Sprache der Engel ist.

"Only birds have feathers." “What about angels? I thought they had them too."

„Nur Vögel haben Federn.“ – „Und Engel? Ich dachte, die hätten auch welche.“

Angels come to visit us, and we only know them when they are gone.

Engel besuchen uns hienieden; wir wissen’s erst, wenn sie geschieden.

Our particular recommendation is Steven Pinker’s  The Better Angels of Our Nature: a work full of  

Unsere besondere Empfehlung ist Steven Pinkers Die besseren Engel unserer Natur: eine Arbeit voller

Thai people call their country's capital Krung Thep. If you translate this it means 'City of Angels'.

Die Bewohner Thailands nennen ihre Hauptstadt „Krung Thep“, das heißt übersetzt „Stadt der Engel“.

- They are easy to distinguish from each other.
- Angels have two wings; the Devil has a tail.

- Sie sind einfach voneinander zu unterscheiden.
- Der Engel hat zwei Flügel, der Teufel hat einen Schwanz.

- Speak of angels and you hear their wings.
- Speak of the devil and he is sure to appear.
- Speak of the Devil and he doth appear.

- Wenn man vom Teufel spricht ...
- Wenn man vom Teufel spricht, kommt er gerannt.
- Kaum spricht man vom Teufel, da steht er schon vor der Tür.
- Kaum hast du den Teufel genannt, kommt er auch schon angerannt.
- Den Teufel darf man nicht rufen, er kommt wohl von selbst.

- Speak of angels and you hear their wings.
- Speak of the devil and he is sure to appear.
- Speak of the devil.
- Speak of the devil, and he appears.

- Wenn man vom Teufel spricht ...
- Kaum spricht man vom Teufel, da steht er schon vor der Tür.
- Kaum hast du den Teufel genannt, kommt er auch schon angerannt.

- Speak of angels and you hear their wings.
- Speak of the devil and he is sure to appear.
- Speak of the devil.
- Well, speak of the devil.
- Speak of the Devil and he doth appear.

- Wenn man vom Teufel spricht ...
- Wenn man vom Teufel spricht, kommt er gerannt.
- Kaum spricht man vom Teufel, da steht er schon vor der Tür.
- Kaum hast du den Teufel genannt, kommt er auch schon angerannt.

If I speak in the tongues of men and of angels, but have not love, I am a noisy gong or a clanging cymbal. And if I have prophetic powers, and understand all mysteries and all knowledge, and if I have all faith, so as to remove mountains, but have not love, I am nothing. If I give away all I have, and if I deliver up my body to be burned, but have not love, I gain nothing.

Wenn ich in den unterschiedlichsten Sprachen der Welt, ja, sogar in der Sprache der Engel reden kann, aber ich habe keine Liebe, so bin ich nur wie ein dröhnender Gong oder ein lärmendes Becken. Wenn ich in Gottes Auftrag prophetisch reden kann, alle Geheimnisse Gottes weiß, seine Gedanken erkennen kann und einen Glauben habe, der Berge versetzt, aber ich habe keine Liebe, so bin ich nichts. Selbst wenn ich all meinen Besitz an die Armen verschenke und für meinen Glauben das Leben opfere, aber ich habe keine Liebe, dann nützt es mir gar nichts.

Through the discovery of the New World and its inhabitants, theologists were in a quandary, which they tried to overcome in various ways. Thus the doctrine came about that there were other ancestors besides Adam in other parts of the world. Grand Inquisitor Tomás de Torquemada believed that humans and animals had been carried by angels across the ocean. And still others, such as the Jesuit priest Joseph-François Lafitau symply denied that the Indians were ever created by God - only atheists could make such a claim.

Durch die Entdeckung Amerikas mit seinen Bewohnern geriet man in theologische Erklärungsnot, die man mit verschiedenen Ansätzen zu lösen versuchte. So kam etwa die Lehre auf, dass es neben Adam noch andere Stammväter in anderen Teilen der Welt gegeben habe. Großinquisitor Tomás de Torquemada glaubte, die Menschen und Tiere seien von Engeln über den Ozean getragen worden. Und wieder andere, wie der Jesuitenpater Joseph-François Lafitau, bestritten schlicht, dass die Indianer überhaupt von Gott geschaffen worden seien – nur Atheisten könnten so etwas behaupten.