Translation of "Slice" in French

0.019 sec.

Examples of using "Slice" in a sentence and their french translations:

Slice the cucumbers.

- Coupez les concombres.
- Coupe les concombres.

- I don't slice their bread.
- I don't slice her bread.

Je ne coupe pas leur pain en tranches.

And let Kati eat a slice.

et laissons Kati en manger une tranche.

The second slice of white bread

la deuxième tranche de pain blanc l'

I eat a slice of watermelon.

Je mange une tranche de pastèque.

I ate a slice of ham.

J'ai mangé une tranche de jambon.

I ate a slice of watermelon.

J'ai mangé une tranche de pastèque.

Tom wants another slice of watermelon.

- Tom veut un autre morceau de pastèque.
- Tom veut une tranche de pastèque supplémentaire.

Could I have a slice of cheesecake?

Puis-je avoir une tranche de gâteau au fromage ?

He cut off a slice of meat.

Il découpa une tranche de viande.

Tom offered Mary a slice of cake.

- Tom a offert une tranche de gâteau à Mary.
- Tom offrit une tranche de gâteau à Mary.

Tom ate only one slice of bread.

Tom ne mangea qu'une tranche de pain.

Do you want a slice of cake?

Voulez-vous un morceau de tarte ?

Do you want a slice of toast?

Voulez-vous une tranche de pain grillé ?

Please slice a loaf of bread for me.

- Coupe une tranche de pain pour moi, s'il te plait.
- Veuillez couper une tranche de pain pour moi.

Can you give me a slice of bread?

Peux-tu me donner une tranche de pain ?

Peel the carrots and slice them into strips.

Pelez les carottes et coupez-les en bâtonnets.

Sami was eating a slice of coconut cake.

Sami mangeait une tranche de gâteau à la noix de coco.

Would you slice me a piece of ham, please?

Pouvez-vous me découper une tranche de jambon, s'il vous plaît ?

"Will you have another slice of pie?" "Yes, please."

- « Désires-tu un autre morceau de gâteau ? » « Oui, s'il te plait. »
- « Désires-tu un autre morceau de gâteau ? » « Oui, s'il vous plait. »
- « Désirez-vous un autre morceau de gâteau ? » « Oui, s'il vous plait. »
- « Désirez-vous un autre morceau de gâteau ? » « Oui, s'il te plait. »

Slice the leek and wash it under running water.

Coupez le poireau en tranches et lavez-le sous l'eau courante.

The heart can be made into a slice of meat,

Le cœur peut être transformé en tranche de viande,

One cinnamon doughnut and a slice of apple pie, please.

Un beignet à la cannelle et une tranche de tarte aux pommes, s'il vous plaît.

We cut off a small slice and after a few centimeters

Nous coupons une petite tranche et après quelques centimètres,

I haven't eaten anything except one slice of bread all day.

Je n'ai rien mangé d'autre qu'une tranche de pain de toute la journée.

Mom buys a large slice of pork every Wednesday at the butcher's.

Maman achète une grosse tranche de porc tous les mercredis chez le boucher.

On second thought, I think I will have a slice of that pie.

Après réflexion, je pense que je vais prendre une part de cette tarte.

I would like a large slice of cake and a cup of coffee.

J'aimerais bien un gros morceau de gâteau et une tasse de café.

- Will you have another slice of pie?
- How about another piece of pie, Tom?

- Veux-tu une autre part de tarte ?
- Veux-tu une autre part de tourte ?

- Do you want a slice of toast?
- Do you want a piece of toast?

- Voulez-vous une tranche de pain grillé ?
- Tu veux une tranche de pain grillé ?

In the morning, Sandra eats a slice of bread and drinks a cup of coffee.

Le matin, Sandra mange une tranche de pain grillé et boit une tasse de café.

But while gang violence is certainly a problem, it represents one small slice of the favela experience.

Mais alors que la violence des gangs est certainement un problème, cela représente une petite tranche de l'expérience de la favela.

- Would you like another piece of cake?
- How about another piece of cake?
- You want another slice of cake?

- Voulez-vous une autre tranche de gâteau ?
- Tu veux encore un truc facile ?
- Veux-tu encore un morceau de gâteau ?

All straightway gird them to the feast. These flay / the ribs and thighs, and lay the entrails bare. / Those slice the flesh, and split the quivering prey, / and tend the fires and set the cauldrons in array.

Mais la faim presse : alors leur diligente main / dépouille avec ardeur leur sauvage butin, / divise par le fer la proie encor vivante, / enfonce un bois aigu dan la chair palpitante ; / d'autres sur des trépieds placent l'airain bouillant, / que la flamme rapide embrase en petillant.