Translation of "Flank" in French

0.011 sec.

Examples of using "Flank" in a sentence and their french translations:

They soon round the Norwegian flank.

Ils contournent bientôt le flanc norvégien.

Qanatir attacked Khalid’s right flank in force.

Qanatir avait attaqué le flanc droit de Khalid en force.

Arriving at dawn on Napoleon’s right flank.

arrivant à l'aube sur le flanc droit de Napoléon.

Leading Seventh Corps against  the Prussian southern flank.

tête du septième corps contre le flanc sud de la Prusse.

Gregory commanded the experienced Greek infantry on the right flank.

Grégoire commandait l'infanterie grecque expérimentée sur le flanc droit.

flank of the invasion, and had a relatively quiet campaign.

flanc gauche de l'invasion et mena une campagne relativement calme.

Meanwhile, Kiraly fires his cannons at the Ottoman right flank.

Pendant ce temps, Kiraly tire ses canons sur le Flanc droit ottoman.

Suspecting that Belisarius would strengthen his left flank after yesterday’s skirmishing,

Suspectant que Bélisaire se renforcerait son flanc gauche après les escarmouches d'hier,

Mihai doesn't give chase, still threatened by the Ottoman left flank.

Mihai ne poursuit pas car il est toujours menacé par le flanc gauche ottoman.

Fearing they might lose the battle, Eric moves to attack Olaf's flank.

Craignant de perdre la bataille, Eric décide d'attaquer le flanc d'Olaf.

Army’s strategic southern flank, and so  missed the great victory at Austerlitz.

flanc sud stratégique de l'armée, et manqua ainsi la grande victoire d'Austerlitz.

To charge the Persian inner flank, hoping to slow down their advance.

pour charger le flanc intérieur persan, espérant ralentir leur avance.

… With Vahan’s attack against the Muslim right flank broken, Khalid seized the moment

L'attaque de Vahan contre le flanc droit musulman étant brisée, Khalid saisit l''occasion

Further on the left flank Khalid came to Yazid’s aid, hitting Gregory’s division.

Plus loin sur le flanc gauche, Khalid est venu en aide à Yazid, en attaquant la division de Gregory.

Meanwhile, on the Ottoman right flank the akincis run into deserted settlemens, the

Pendant ce temps, sur le flanc droit ottoman, les akincis trouvèrent des habitations désertes,

Before long, panic set in, and the Persian right flank fled in disarray,

Avant longtemps, la panique s'installe et le persan le flanc droit s'est enfui dans le désarroi,

This decision proved crucial, for when Dharar struck the flank of the Byzantine center,

Cette décision s'est avérée cruciale, car lorsque Dharar frappa le flanc du centre byzantin,

By amassing most of his cavalry Khalid planned to surround the Byzantine left flank.

En amassant la plus grande partie de sa cavalerie, Khalid avait prévu d'entourer le flanc gauche byzantin.

Sinan orders most of the artillery to support his cavalry on the right flank.

Sinan ordonne à la plupart de l'artillerie de soutenir sa cavalerie sur le flanc droit.

Attack, gradually driving in the enemy left flank…  helping to make Austrian retreat inevitable.

attaque, enfonçant progressivement le flanc gauche de l'ennemi… aidant à rendre la retraite autrichienne inévitable.

Securing the Lower Elbe River, and Napoleon’s  strategic northern flank. He organised a new  

assurant le bas Elbe et le flanc nord stratégique de Napoléon. Il organisa un nouveau

Masséna’s bold manoeuvre secured the French left flank, and won further praise from Napoleon.

La manœuvre audacieuse de Masséna a assuré le flanc gauche français et a gagné les éloges de Napoléon.

Desperate to get there in time, Belisarius galloped straight for the Persian inner flank!

Désespéré d'arriver à temps, Bélisaire galopé droit vers le flanc intérieur persan!

The Coalition army’s left flank was formed by the well-equipped Athenian heavy infantry.

Le flanc gauche de l'armée de coalition est formé par l'infanterie lourde athénienne bien équipée.

On their left flank Marshal Macdonald led Tenth Corps, with a large Prussian contingent…

Sur leur flanc gauche, le maréchal Macdonald dirigeait le dixième corps, avec un important contingent prussien…

On his left flank he placed the Slavic infantry, commanded by Qanatir, a Slavic prince.

Sur son flanc gauche, il plaça l'infanterie slave, commandée par Qanatir, un prince slave.

He ordered Amr to send his cavalry regiment and attack Qanatir’s flank from the north.

Il ordonna à Amr d'envoyer son régiment de cavalerie et d'attaquer le flanc de Qanatir depuis le nord.

With the right flank stabilized he dashed across the battlefield to aid the embattled Yazid.

Le flanc droit stabilisé, il se précipita à travers le champ de bataille pour aider Yazid assiégé.

Flanking maneuver and that he clashed with elements of the Ottoman right flank too early.

manœuvre de flanc et qu'il s'est affronté aux éléments du flanc droit ottoman trop tôt.

In the battle that followed, Lannes’ Fifth Corps  held the left flank against Bagration’s attacks…  

Dans la bataille qui a suivi, le cinquième corps de Lannes a tenu le flanc gauche contre les attaques de Bagration…

Trying to turn the Russian flank. When his  men were driven back, Davout rallied them,  

essayant de tourner le flanc russe. Quand ses hommes ont été repoussés, Davout les a ralliés en

But the plan for him to fall on the enemy’s flank at Bautzen went awry.

Mais le plan pour qu'il tombe sur le flanc de l'ennemi à Bautzen a mal tourné.

Firouz sent the Immortals to join the attack on the now weakened Byzantine right flank.

Firouz a envoyé les Immortels pour rejoindre l'attaque sur le flanc droit byzantin maintenant affaibli.

But now, with his other flank collapsing, he hurriedly turned and led his own elite

Mais maintenant, avec son autre flanc s'effondrant, il s'est précipité et a dirigé sa propre élite

On the Makedonian left, Alexander then ordered the center and left flank to slowly advance.

Sur la gauche macédonienne, Alexandre ordonna au centre et au flanc gauche d'avancer lentement.

It was Gregory, the commander of the Byzantine right flank, reputed to be a formidable fighter.

C'était Gregory, le commandant de l'aile droite byzantine, réputé pour être un formidable combattant.

His role was to support Marshal Oudinot in  guarding the northern flank of the French salient.  

Son rôle était de soutenir le maréchal Oudinot dans la garde du flanc nord du saillant français.

To out-flank Spain in future naval conflicts and would give the Algerian corsairs an opportunity

pour déborder l'Espagne dans les futurs conflits navals et donnerait aux corsaires algériens une opportunité

He placed Amr in charge of the right flank, Shurahbil and Abu Ubayda in the center, and

Il a placé Amr en charge du flanc droit, Shurahbil et Abu Ubayda au centre,

Aware that he doesn't have the numbers to fight an open battle, Mihai reforms his left flank.

Conscient qu'il n'a pas les chiffres pour mener une bataille ouverte, Mihai réforme son flanc gauche.

flank hooked the Anatolian sipahi camp. It is now only a matter of time before the rest

accrocha le camp sipahi anatolien. Ce n'était plus qu'une question de temps avant que le reste

Some of the Byzantine units turned to help the other flank, so the pursuit of the retreating

Certaines des unités byzantines se sont tournées vers l'aide l'autre flanc, donc la poursuite de la retraite

He relays the plan to his captain, possibly a boyar named Gales, ordering him to flank the Ottoman rear from the east.

Il transmit le plan à son capitaine, peut-être un boyard nommé Gales, lui ordonnant d'attaquer le flanc arrière ottoman depuis l'est.

While Vlad plans to flank the camp from the west, and then they would meet in the center to focus their attack

Vlad prévoyait d'attaquer de son côté le flanc du camp depuis l'ouest, puis de se réunir au centre pour concentrer leur attaque

"So saying, his mighty spear, with all his force, / full at the flank against the ribs he drave, / and pierced the bellying framework of the horse. / Quivering, it stood; the hollow chambers gave / a groan, that echoed from the womb's dark cave."

" À ces mots, saisissant sa javeline immense, / de son bras vigoureux avec force il la lance : / le trait part, sifle, vole, et s'arrête en tremblant ; / la masse est ébranlée, et, dans son vaste flanc, / de ses concavités les profondeurs gémirent. "