Translation of "Retreat" in French

0.015 sec.

Examples of using "Retreat" in a sentence and their french translations:

We must retreat.

Il nous faut battre en retraite.

Tom didn't retreat.

Tom n'a pas battu en retraite.

And retreat to Valencia...

et à se retirer à Valence ...

We must not retreat.

Nous ne devons pas battre en retraite.

He orders a general retreat.

Il ordonne une retraite générale.

The monks were on retreat.

Les moines faisaient retraite.

And then retreat into the darkness.

et ensuite repartir dans l’ombre.

It's not enough. He's forced to retreat.

Ça ne suffit pas. Il doit battre en retraite.

Retreat was not an option for Olaf.

La retraite n'était pas une option pour Olaf.

But Barclay, fearing encirclement, ordered another retreat.

Mais Barclay, craignant d'être encerclé, ordonna une autre retraite.

They had no alternative but to retreat.

- Ils n'eurent pas le choix que de retraiter.
- Ils n'eurent d'autre choix que de battre en retraite.

His retreat from Wallachia was regarded as shameful.

Sa retraite de Valachie était considérée comme honteuse.

He decided neither to advance nor to retreat.

Il a décidé de ne pas avancer ni de battre retraite.

A tactical retreat is sometimes interpreted as cowardice.

Une retraite tactique est parfois interprétée comme de la couardise.

Which paralyzes needed efforts to convert retreat into advance.

qui paralyse les efforts nécessaires pour convertir la déroute en marche en avant.

The retreat slows at a chokepoint near the bridge.

La retraite ralentit à un point d'étranglement près du pont.

During the retreat from Moscow, the 57-year-old  

Lors de la retraite de Moscou, le maréchal de

But the Russians continued their retreat the next day.

Mais les Russes ont continué leur retraite le lendemain.

I don't wanna find myself down there with no retreat.

Je veux pas me retrouver là-dedans sans issue possible.

Murat remained with the army  during the retreat from Moscow,  

Murat est resté avec l'armée pendant la retraite de Moscou,

But its tenacity helped persuade  the Russians to retreat that night.

mais sa ténacité a aidé à persuader les Russes de se retirer cette nuit-là.

The greatest crisis of the retreat  came at the Berezina River.  

La plus grande crise de la retraite est survenue à la rivière Bérézina.

Then on the retreat – where his surviving  troops were effectively sacrificed,  

puis sur la retraite - où ses troupes survivantes ont été effectivement sacrifiées,

But the Roman velites are soon forced into a fighting retreat.

Mais les vélites romains sont bientôt contraints à une retraite de combat.

And so, I began to retreat into this self-imposed shell,

J'ai commencé à me retirer dans cette coquille que je m'imposais,

Six weeks later, the Grande Armée  began its infamous retreat from Moscow.

Six semaines plus tard, la Grande Armée entame sa tristement célèbre retraite de Moscou.

Soult began a fighting retreat through the Pyrenees mountains back to France.

Soult a commencé une retraite de combat à travers les Pyrénées vers la France.

His injury meant he missed the worst  horrors of the Russian retreat,  

Sa blessure lui a fait manquer les pires horreurs de la retraite russe,

South to join up with Napoleon’s  army on its retreat from Moscow.

vers le sud pour rejoindre l'armée de Napoléon lors de sa retraite de Moscou.

After their raid, the Ottoman retreat is slowed by the plunder and prisoners.

Après leur raid, la retraite ottomane fut ralentie par le butin et les prisonniers.

Leipzig – he knew there weren’t enough  bridges for the army to retreat safely,  

Leipzig - il savait qu'il n'y avait pas assez de ponts pour que l'armée puisse battre en retraite en toute sécurité,

During the subsequent retreat, Ney again demonstrated his brilliant tactical skills, fighting a

Au cours de la retraite qui a suivi, Ney a de nouveau démontré ses brillantes compétences tactiques, combattant une

That autumn, his corps attempted to cover  the main army’s retreat from Moscow.

Cet automne-là, son corps a tenté de couvrir la retraite de l'armée principale de Moscou.

Heavy losses on the enemy, forcing them to retreat after a brief battle.

de lourdes pertes sur l'ennemi, le forçant à battre en retraite après une brève bataille.

Attack, gradually driving in the enemy left flank…  helping to make Austrian retreat inevitable.

attaque, enfonçant progressivement le flanc gauche de l'ennemi… aidant à rendre la retraite autrichienne inévitable.

Just 2 weeks into the retreat, the Russians routed Davout’s rearguard at Vyazma, and

À peine deux semaines après le début de la retraite, les Russes ont mis en déroute l'arrière-garde de Davout à Vyazma, et

Masséna was everywhere, displaying his usual coolness under fire, and when ordered to retreat,

Masséna était partout, affichant sa fraîcheur habituelle sous le feu, et quand on lui a ordonné de battre en retraite, il a

At the end of the retreat, he was  devastated to learn that his son,  

À la fin de la retraite, il a été dévasté d'apprendre que son fils,

Scipio has no option but to retreat, realizing he is deep in hostile territory.

Scipion n'a pas d'autre choix que de battre en retraite, réalisant qu'il est profondément en territoire hostile.

retreat back to Bulgaria before winter, which will leave Radu exposed, and he intends to

retraiteraient en Bulgarie avant l'hiver, laissant Radu exposé, et il avait l'intention de

By the end of the retreat, he was marching  on foot, with frostbitten fingers. When  

À la fin de la retraite, il marchait à pied, les doigts gelés. Quand

Army.. he ordered Davout’s Third Corps and  Bernadotte’s First Corps to cut off their retreat.

, il ordonna au troisième corps de Davout et au premier corps de Bernadotte d'interrompre leur retraite.

Macdonald was with the rearguard when the French retreat began, and was shocked to see

Macdonald était avec l'arrière-garde lorsque la retraite française a commencé et a été choqué de voir

Caught by a feigned retreat and counterattack, the Sassanians retreated back to their own lines,

Pris par une feinte retraite et contre-attaque, les Sassaniens se replièrent sur leurs propres lignes,

Napoleon expected the Austrians to retreat once more, and that he’d only face a rearguard.

Napoleon expected the Austrians to retreat once more, and that he'd only face a rearguard.

Upon learning of the approaching army Sinan decides to retreat south across the Danube and regroup.

Après avoir appris que l'armée approchait, Sinan décide de battre en retraite vers le sud à travers le Danube et de se regrouper.

Fighting their way out of the Ottoman camp. Vlad's only option is to retreat south-east,

se frayer un chemin hors du camp ottoman. La seule option de Vlad était de battre en retraite au sud-est,

Led by Sultan Mehmed II, the Ottomans are defeated and forced to make a humiliating retreat.

Dirigés par le sultan Mehmed II, les Ottomans sont vaincus et contraints d'effectuer une humiliante retraite.

It was during the retreat from Moscow that Ney ensured his place among the legends of

C'est lors de la retraite de Moscou que Ney a assuré sa place parmi les légendes de

Ney led the rearguard for the rest of the retreat, and according to legend, was the

Ney a dirigé l'arrière-garde pour le reste de la retraite et, selon la légende, a été le

Fearing a rout, Mihai orders an organised retreat, abandoning 10 of his cannons to the enemy

Craignant une déroute, Mihai ordonne une retraite, abandonnant 10 de ses canons à l'ennemi

Despite his own poor health in the wake of the  retreat, Berthier worked hard to salvage the  

Malgré sa mauvaise santé à la suite de la retraite, Berthier a travaillé dur pour sauver les

Since the Guard was kept in reserve, he saw little action until the retreat, when he led

Comme la garde était gardée en réserve, il a vu peu d'action jusqu'à la retraite, quand il a dirigé

The soft, self-healing exterior of this robot will allow it to take damage, retreat, and then return to combat.

L'extérieur doux et auto-réparateur de ce robot lui permettra de prendre des dégâts, de battre en retraite, puis de retourner au combat.

In a far retreat / there lies a haven; towards the deep doth stand / an island, on whose jutting headlands beat / the broken billows, shivered into sleet.

Dans un golfe enfoncé, sur de sauvages bords, / s'ouvre un port naturel, défendu par une île, / dont les bras étendus, brisant l'onde indocile, / au fond de ce bassin, par deux accès divers, / ouvrent un long passage aux flots bruyants des mers.

But lo! the serpents to Tritonia's seat / glide from their victim, till the shrine they gain, / and, coiled beside the goddess, at her feet, / behind her sheltering shield with gathered orbs retreat.

Enfin, dans les replis de ce couple sanglant, / qui déchire son sein, qui dévore son flanc, / il expire... Aussitôt l'un et l'autre reptile / s'éloigne ; et, de Pallas gagnant l'auguste asile, / aux pieds de la déesse, et sous son bouclier, / d'un air tranquille et fier va se réfugier.