Translation of "Driven" in French

0.009 sec.

Examples of using "Driven" in a sentence and their french translations:

He is driven.

Il est ambitieux.

Tom is driven.

- Tom est motivé.
- Tom est déterminé.

I am not driven.

Je ne suis pas motivé.

I would have driven outside.

J'aurais conduit à l'extérieur.

They've driven Tom to hospital.

- Ils ont conduit Tom à l'hôpital.
- Elles ont conduit Tom à l'hôpital.

Tom hasn't driven in years.

Tom n'a pas conduit depuis des années.

It's driven by force of necessity.

Il est guidé par la nécessité.

Driven by a desire to survive,

Motivée par l'instinct de survie,

Yes, that, that has been driven

Oui, cela, cela a été conduit pour une entreprise depuis

We were driven to the wall.

Nous étions acculés.

Have you ever driven a van?

Avez-vous déjà conduit un van ?

The analytical, statistically driven kind of information.

Les informations sont basées sur l'analytique et les statistiques.

Fighting chronic disease that's mostly diet driven.

pour combattre les maladies chroniques, surtout dues aux modes alimentaires.

Then we will be driven very quickly

Ensuite, nous serons conduits très rapidement

Have you ever driven a sports car?

- As-tu jamais conduit une voiture de sport ?
- Avez-vous jamais conduit une voiture de sport ?

She was driven to stealing by hunger.

La faim l'a amenée à voler.

- You were driven out.
- You've been expelled.

- Tu as été renvoyé.
- Tu as été renvoyée.

Not all clinical studies are hypothesis-driven.

Toutes les études cliniques ne sont pas fondées sur des hypothèses.

Winning is a process that's driven by character.

Gagner, c'est un processus, qui est déterminé par votre caractère.

After your family has driven each other nuts,

Après que les membres de la famille ont tous mis les autres en colère

This is a cell senescent- driven fatal disease.

C'est une maladie mortelle causée par la sénescence cellulaire.

They're driven to hunt... deep into the night.

ils sont conduits à chasser au cœur de la nuit.

He would have driven nicely with his technology.

Il aurait bien conduit avec sa technologie.

They were driven back to Bochum last night.

Ils ont été reconduits à Bochum hier soir.

Most of their revenue is driven from affiliates

La plupart de leurs revenus sont conduit par des affiliés

Previous episodes of mass extinctions were driven by natural disasters such as asteroids, but this one is driven by humans.

Les épisodes antérieurs d'extinction de masse furent provoqués par des cataclysmes naturels tels que des astéroïdes, mais celui-ci est provoqué par les humains.

Before being driven back in turn by Austrian hussars.

Avant d'être repoussée à son tour par des hussards autrichiens.

There they are unloaded, driven into the waiting box.

Là, ils sont déchargés, conduits dans la boîte d'attente.

The pests can hardly be driven away more effectively.

Les ravageurs peuvent difficilement être chassés plus efficacement.

So driven to create beauty in order to survive?

tellement motivé à créer de la beauté pour survivre?

- Tom is determined.
- Tom is driven.
- Tom is resolute.

- Tom est motivé.
- Tom est déterminé.

But was driven back by the weight of enemy fire.

mais fut repoussé par le poids des tirs ennemis.

The number of cars driven in the city has increased.

Le nombre de voitures circulant en ville a augmenté.

The merchants were driven out of the temple by Jesus.

Les marchands ont été chassés du temple par Jésus.

- That was the first time I had ever driven a car.
- That was the first time that I had ever driven a car.

C'était la première fois que j'avais conduit une voiture.

The money-changers were driven out of the temple by Jesus.

Les changeurs d'argent ont été chassés du temple par Jésus.

That was the first time I had ever driven a car.

C'était la première fois que j'avais conduit une voiture.

The garrison was driven back as the Makedonian army marched into Phocis.

La garnison fut repoussée alors que l'armée macédonienne entrait dans la région de la Phocide.

6,000 horses, 20,000 sheep and 5,000 pigs were driven into the forest

ont été conduits dans la forêt

The Wright brothers succeeded in flying an airplane driven by an engine.

Les frères Wright réussirent à faire voler un avion mû par un moteur.

- We've driven enough for one day.
- We've run enough for one day.

Nous avons suffisamment couru pour la journée.

We have driven around for an hour trying to find the hotel.

Nous avons tourné une heure pour trouver l'hôtel.

And so each orangutan dying as a species is driven closer to extinction

Et chaque orang-outan mort, avec l'espèce proche de l'extinction,

Thousands of his new conscripts surrendered or deserted; hundreds were driven into the

Des milliers de ses nouveaux conscrits se sont rendus ou ont déserté; des centaines ont été conduits dans la

The fire, driven by an east wind, destroyed the center of the city.

- Le feu, conduit par un vent d'est, a détruit le centre-ville.
- Le feu, poussé par un vent d'est, détruit le centre de la ville.
- Le feu, poussé par un vent d'est, a détruit le centre de la ville.

As long as we've driven this far, we might as well go on.

Puisque nous avons conduit jusqu'ici, nous ferions aussi bien de continuer.

"But thou – what chance, or god, or stormy squalls / have driven thee here unweeting?"

" Mais vous, quelle tempête ou quelle erreur nouvelle / vous porta de si loin sur ces bords étrangers ? "

Trying to turn the Russian flank. When his  men were driven back, Davout rallied them,  

essayant de tourner le flanc russe. Quand ses hommes ont été repoussés, Davout les a ralliés en

With the enemy driven off, Hannibal and his men turn their attention towards the village.

L'ennemi repoussé, Hannibal et ses hommes tournent leur attention vers le village.

The pictures from the 1960s, which were driven for the first time in 1962, prove

Les images des années 1960, qui ont été conduites pour la première fois en 1962, prouvent

He also faced a guerrilla war in Aragon – a popular insurgency, driven by hatred of the

Il a également fait face à une guérilla en Aragon - une insurrection populaire, motivée par la haine de l'

- They've driven Tom to hospital.
- They took Tom to the hospital.
- They've taken Tom to the hospital.

- Ils ont conduit Tom à l'hôpital.
- Elles ont conduit Tom à l'hôpital.

"Myself a stranger, friendless and unknown, / from Europe driven and Asia, roam in vain / the wilds of Libya."

" Cependant je parcours, fugitif, inconnu, / des déserts où mon nom n'est jamais parvenu ; / et d'une déité la fière jalousie / ferme à mon infortune et l'Europe et l'Asie. "

- They've taken Tom to hospital.
- They took Tom to hospital.
- They drove Tom to hospital.
- They've driven Tom to hospital.

Elles ont conduit Tom à l'hôpital.

- Any car at all will be suitable, as long as it works.
- Any car whatever will do, provided it can be driven.

N'importe quelle voiture fera l'affaire, pourvu qu'elle roule.

"From ancient Troy – if thou the name dost know – / a chance-met storm hath driven us to and fro, / and tost us on the Libyan shores."

" Au sortir d'Ilion, notre antique séjour, / (peut-être d'Ilion vous savez l'infortune) / traînant de mers en mers une vie importune, / enfin l'onde en courroux m'a jeté dans ces lieux. "

Recently "simplistic" is being used more and more often as a substitute for "simple." Such solecisms--presumably driven by a desire to appear learned--impoverish the language..

Ces derniers temps, on aperçoit un emploi de plus en plus fréquent du terme "simpliste" comme substitut au mot "simple". De tels solécismes, qui sont sans doute motivés par le désir de paraître érudit, appauvrissent la langue.

In temperatures that can drop below -20 degrees Fahrenheit, along a route occasionally blocked by wind-driven ice dunes, a hundred miles from any other people, a team led by two NASA scientists will survey an unexplored stretch of Antarctic ice.

À des températures pouvant descendre en dessous de -30 °C, sur un parcours interrompu de temps en temps par des dunes de glace balayées par le vent, 160 km dans une solitude déserte, une équipe dirigée par deux scientifiques de la NASA avancera dans une étendue de glace antarctique inexplorée.

"Would that your king AEneas here could stand, / driven by the gale that drove you to this strand! / Natheless, to scour the country, will I send / some trusty messengers, with strict command / to search through Libya to the furthest end, / lest, cast ashore, through town or lonely wood he wend."

" Hélas ! et plût au ciel que le même naufrage / eût conduit votre chef sur le même rivage ! / Je vais, jusqu'aux confins de mes vastes états, / partout faire chercher la trace de ses pas : / peut-être nous saurons quel désert, quelle ville / à ses destins errants ont offert un asile. "

Vegans are people who avoid products from animal sources or products tested on animals in an effort to avoid harming animals. Freegans take this a step further by recognizing that in a complex, industrial, mass-production economy driven by profit, abuses of humans, animals, and the earth abound at all levels of production (from acquisition to raw materials to production to transportation) and in just about every product we buy.

Les végétariens sont des gens qui évitent les produits issus de sources animales ou les produits testés sur des animaux afin d’éviter de faire du mal aux animaux. Les freegans poussent le niveau un peu plus loin en reconnaissant que dans une économie complexe et industrielle, une économie de production de masse conduite par le profit, les abus sur les humains, les animaux et la nature sont légions à tous les niveaux de la production (de l'acquisition aux transports en passant par les matières premières et la production) et cela dans à peu près tous les produits que nous achetons.

There, ministering justice, she presides, / and deals the law, and from her throne of state, / as choice determines or as chance decides, / to each, in equal share, his separate task divides. / Sudden, behold a concourse. Looking down, / his late-lost friends AEneas sees again, / Segestus, brave Cloanthus of renown, / Antheus and others of the Trojan train, / whom the black squall had scattered o'er the main, / and driven afar upon an alien strand.

Et là, son équitable voix / dicte ses jugements, et proclame ses lois ; / dispense également les travaux de Carthage, / ou par l'arrêt du sort en règle le partage ; / voit, juge, ordonne tout, et d'une noble ardeur / hâte de ses états la future grandeur. / Tout à coup, au milieu d'une foule bruyante, / des étrangers, tendant une main suppliante, / de leurs concitoyens entrent environnés, / et frappent du héros les regards étonnés.

Winds roll the waters, and the great seas rise. / Dispersed we welter on the gulfs. Damp night / has snatched with rain the heaven from our eyes, / and storm-mists in a mantle wrapt the light. / Flash after flash, and for a moment bright, / quick lightnings rend the welkin. Driven astray / we wander, robbed of reckoning, reft of sight. / No difference now between the night and day / e'en Palinurus sees, nor recollects the way.

Le vent tonne en courroux sur les mers qu'il tourmente ; / le flot monte et retombe en montagne écumante ; / l'œil ne distingue plus ni le jour, ni la nuit ; / le pilote éperdu, que la frayeur conduit, / abandonne au hasard sa course vagabonde. / Sur nous le ciel mugit ; sous nos pieds la mer gronde ; / le tonnerre redouble, et de l'air ténébreux / mille horribles éclairs sont les astres affreux.

- Enraged by these things as well, she kept the Trojans, all that were left of the Greeks and indomitable Achilles, far away from Latium, tossed by the wide ocean; they wandered for many years, driven by the Fates, all around the seas.
- So fired with rage, the Trojans' scanty train / by fierce Achilles and the Greeks unslain / she barred from Latium, and in evil strait / for many a year, on many a distant main / they wandered, homeless outcasts, tost by fate.

Tout l'irrite à la fois, et sa haine bravée / vit au fond de son cœur profondément gravée. / Aussi, du Latium fermant tous les chemins / aux vaincus épargnés par les Grecs inhumains, / sa haine insatiable en tous lieux suit sa proie, / et défend l'Ausonie aux grands destins de Troie : / l'inflexible destin, secondant son orgueil, / de rivage en rivage, et d'écueil en écueil, / prolongeait leur exil.

- Then fury spurred their courage, and behold, / As ravening wolves, when darkness hides the day, / Stung with mad fire of famine uncontrolled, / Prowl from their dens, and leave the whelps to stay, / With jaws athirst and gaping for the prey. / So to sure death, amid the darkness there, / Where swords, and spears, and foemen bar the way, / Into the centre of the town we fare. / Night with her shadowy cone broods o'er the vaulted air.
- Then, like wolves ravening in a black fog, whom mad malice of hunger hath driven blindly forth, and their cubs left behind await with throats unslaked; through the weapons of the enemy we march to certain death, and hold our way straight into the town. Night's sheltering shadow flutters dark around us.

Ce peu de mots à peine a redoublé leur rage ; / soudain, tels que dans l'ombre, avides de ravage, / court de loups dévorants un affreux bataillon, / qu'irrite de la faim le pressant aiguillon, / et que les fruits affreux de leur amour sauvage / attendent dans la nuit, altérés de carnage ; / au centre de la ville, au plus fort des combats, / nous volons à la gloire, ou plutôt au trépas. / Sur nous la nuit étend ses ailes ténébreuses.