Translation of "Disturb" in French

0.007 sec.

Examples of using "Disturb" in a sentence and their french translations:

- Do not disturb.
- Do not disturb!

Ne pas déranger.

- Don't disturb me.
- Don't disturb me!

Ne me dérangez pas !

- His actions disturb me.
- Her actions disturb me.

Ses actions me troublent.

Don't disturb me!

Ne déconne pas avec moi !

Do not disturb.

Ne pas déranger.

Don't disturb him.

Ne le dérangez pas !

Do not disturb her.

Ne la dérange pas.

Please do not disturb!

Ne pas déranger, s'il vous plaît !

Her actions disturb me.

Ses actions me troublent.

Sorry to disturb you.

- Désolé de vous déranger.
- Désolée de te déranger.

Don't disturb the others.

Ne dérangez pas les autres.

His actions disturb me.

Ses actions me troublent.

Hello, may we disturb you?

Bonjour, pouvons-nous vous déranger?

You disturb me a lot.

Vous me perturbez beaucoup.

- Don't bother.
- Do not disturb.

- Ne pas déranger.
- Ne dérange pas.

Don't disturb the animals like that!

Ne dérangez pas les animaux comme ça!

Does the cough disturb your sleep?

La toux dérange-t-elle votre sommeil ?

I didn't want to disturb Tom.

Je ne voulais pas déranger Tom.

- Don't disturb me.
- Don't annoy me.

Ne me dérangez pas !

Don't disturb me while I'm studying.

Ne me dérange pas quand j'étudie.

I didn't mean to disturb you.

- Je n'avais pas l'intention de vous déranger.
- Je n'avais pas l'intention de te déranger.

Nobody can disturb a true friendship.

Nul ne peut troubler les vraies amitiés.

Good morning, do I disturb you?

Bonjour, je vous dérange ?

How important it is to disturb them

combien il est important de les déranger

It will disturb you in your studies.

Cela te dérangera dans tes études.

Don't disturb her while she is sleeping.

Ne la dérange pas pendant qu'elle dort.

I cannot disturb the doctor at this time.

Je ne peux pas déranger le médecin pour le moment.

Don't disturb Mithun, he's in VR right now.

Ne dérangez pas Mithun, il est en VR en ce moment.

Climb up, show me. Did we just disturb you?

Montez, montrez-moi. Nous venons de vous déranger?

I'll do my best not to disturb your studying.

Je ferai de mon mieux pour ne pas perturber tes révisions.

I can imagine that wide boxer shorts disturb the man.

J'imagine que les caleçons larges dérangent l'homme.

He keeps quiet so that he won't disturb his father.

Il reste tranquille pour ne pas déranger son père.

"Don't disturb her. She is at work right now" he whispered.

"Ne la dérange pas. Elle travaille, là", murmura-t-il.

I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you.

- Je suis désolé de vous déranger, mais il y a un appel téléphonique pour vous.
- Je suis désolée de vous déranger, mais il y a un appel téléphonique pour vous.
- Je suis désolé de te déranger, mais il y a un appel téléphonique pour toi.
- Je suis désolée de te déranger, mais il y a un appel téléphonique pour toi.

- I didn't want to worry Tom.
- I didn't want to disturb Tom.

Je ne voulais pas déranger Tom.

- We'd only bother them.
- We'd only disturb them.
- We'd only be bothering them.
- We'd only be disturbing them.
- We would only bother them.
- We would only disturb them.

Nous ne ferions que la gêner.

- Don't disturb me while I'm studying.
- Don't distract me while I am studying.

Ne me dérange pas quand j'étudie.

- I didn't want to bother you.
- I didn't want to disturb you.
- I didn't mean to bother you.
- I didn't mean to disturb you.
- I didn't want to worry you.

- Je n'avais pas l'intention de te déranger.
- Je ne voulais pas t'inquiéter.

- May I bother you for a moment?
- May I disturb you just a moment?

Puis-je vous déranger un instant ?

- I will try not to interrupt you while you are studying.
- I will try not to disturb you while you are studying.
- I'll try not to disturb you while you're studying.

Je ferai de mon mieux pour ne pas perturber tes révisions.

And wherever we disturb the earth and make a place for it to take root.

et elle prend racine partout où on la plante.

I hope that the jet lag isn't going to disturb my sleep schedule too much.

J'espère que le décalage horaire ne va pas trop perturber mon cycle de sommeil.

- I'm sorry to interrupt you while you're talking.
- I'm sorry to disturb you while you're talking.

Je suis désolé de vous déranger pendant que vous parlez.

- May I cut in?
- I'm sorry to interrupt you while you're talking.
- I'm sorry to disturb you while you're talking.

Excusez-moi de vous interrompre.

I don't know why she isn't in my dreams. Maybe she doesn't want to be there in order not to disturb me.

Je ne sais pas pourquoi elle n'est pas dans mes rêves. Sans doute, en n'étant pas là, ne veut-elle pas me déranger.

Never let the future disturb you. You will meet it, if you have to, with the same weapons of reason which today arm you against the present.

Ne laisse jamais le futur te perturber. Si tu dois l'affronter, tu le feras avec les mêmes armes que tu utilises aujourd'hui contre le présent.