Translation of "Destiny" in French

0.018 sec.

Examples of using "Destiny" in a sentence and their french translations:

- It is our destiny.
- It's our destiny.

C'est notre destin.

- Maybe it is destiny.
- Maybe it's destiny.

Peut-être est-ce le destin.

That's my destiny.

- C'est mon destin.
- C'est ma destinée.

Destiny is sometimes cruel.

Le destin est parfois cruel.

You control your destiny.

- Vous contrôlez votre destin.
- Tu contrôles ta destinée.

It was my destiny.

C'était ma destinée.

Is not our destiny.

n’est pas notre destinée.

I discovered my destiny.

J'ai découvert mon destin.

Do not defy destiny.

Ne défiez pas le destin.

It is man's destiny to suffer.

C'est le lot des hommes que de souffrir.

Our destiny depends on our decisions.

Notre destin dépend de nos décisions.

- You are the master of your own destiny.
- You're the master of your own destiny.

Tu es le maître de ton propre destin.

Rome's destiny was to conquer the world.

La destinée de Rome était de conquérir le monde.

You have to choose your own destiny.

- Il te faut choisir ton propre destin.
- Il te faut choisir ta propre destinée.

- Maybe it's destiny.
- It must be fate.

Peut-être est-ce le destin.

When destiny calls, the chosen have no choice.

Quand le destin appelle, les élus n'ont pas le choix.

This is my son, everything else is destiny.

C'est comme ça mon fils,tout le reste repose sur le destin.

- Everyone ought to be the master of his own destiny.
- Everyone ought to be the master of their own destiny.

Chacun devrait être maître de son destin.

The only species capable of determining its own destiny.

la seule espèce capable de déterminer son propre destin.

I follow the destiny that is imposed on me.

Je suis le destin qui m'est imposé.

I acted to protect myself from a similar destiny.

J'ai agi pour me protéger d'une destinée similaire.

The idea that we are captains of our own destiny

l'idée selon laquelle nous sommes le capitaine de notre destin

But it has the power to shape our planet's destiny.

mais il a le pouvoir de façonner le destin de notre planète.

Everyone ought to be a master of his own destiny.

Chacun devrait pouvoir contrôler son destin.

After the university, she was free to choose her destiny.

Après l'université, elle était libre de décider de son avenir.

- Do you believe in fate?
- Do you believe in destiny?

Crois-tu au destin ?

It is his character that makes each one his destiny.

C'est son caractère qui fait à chacun sa destinée.

Everyone ought to be the master of his own destiny.

- Chacun devrait être maître de son destin.
- Chacun devrait être maître de sa propre destinée.

- There is no escape from fate.
- There is no escape from destiny.

On n'échappe pas à son destin.

- No one can escape their destiny.
- No one can escape their fate.

Nul ne peut fuir son destin.

- Everyone ought to be a master of his own destiny.
- People should be the masters of their own destinies.
- Everyone ought to be the master of his own destiny.

Chacun devrait pouvoir contrôler son destin.

The destiny of Tom and Mary ceaselessly haunted the author, weighed down by his own powerlessness to assume it.

Le destin de Tom et Mary hantait sans cesse l'auteur, accablé par sa propre impuissance à en assumer le poids.

"But ne'er the town, by Destiny assigned, / your walls shall gird, till famine's pangs constrain / to gnaw your boards, in quittance for our slain."

" Mais vous ne pourrez pas vous fixer sur ses bords, / que, pressés par la faim, dans votre rage extrême / vous n'ayez dévoré jusqu'à vos tables même. "

- A grave will always offer the best protection from the storms of fate.
- A grave will always offer the best protection from the storms of destiny.

Un tombeau reste toujours la meilleure fortification contre les tempêtes du destin.

Through this sentence, the author was making it known to Tom and Mary that their destiny was escaping him, as he didn't understand the deep meaning of his own sentences.

Par cette phrase, l'auteur signifiait à Tom et Mary que leur destin lui échappait, puisqu'il ne comprenait pas le sens profond de ses propres phrases.

Let us not struggle with destiny. Better that we let it take us by the hair and pull us to where it wants to raise us up or bring us down.

Ne luttons pas contre le destin. Il vaut mieux que nous lui permettions de nous prendre par les cheveux et de nous traîner là où il souhaite nous élever ou nous rabaisser.

"Then straight Ulysses, 'mid tumultuous cries, / drags Calchas forth, and bids the seer unfold / the dark and doubtful meaning of the skies. / Many e'en then the schemer's crime foretold, / and, silent, saw my destiny unrolled."

" Au milieu des terreurs dont notre ame est troublée, / le roi d'Ithaque, aux yeux de la Grèce assemblée, / traîne à grand bruit Calchas; et ses cris odieux / le pressent de nommer la victime des dieux. / Déjà, lisant de loin dans son ame cruelle, / mes amis annonçaient ma sentence mortelle. "

And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership is at hand.

Et tous ceux qui regardent ce soir d'au-delà nos côtes, des parlements et des palais, à ceux qui sont serrés autour des radios dans les coins perdus du monde, nos histoires sont singulières, mais notre destin est partagé et une nouvelle aube de la gouvernance étasunienne est à portée de main.

Be careful of your thoughts, for your thoughts become your words. Be careful of your words, for your words become your actions. Be careful of your actions, for your actions become your habits. Be careful of your habits, for your habits become your character. Be careful of your character, for your character becomes your destiny.

Faites attention à vos pensées; elles deviennent vos paroles. Faites attention à vos paroles; elles deviennent vos actions. Faites attention à vos actions; elles deviennent vos habitudes. Faites attention à vos habitudes ; elles deviennent votre caractère. Faites attention à votre caractère; il devient votre destin.

- But she had heard that an offspring, led by Trojan blood, would one day overturn the Tyrian citadels; from this would come a nation ruling widely and proud in war, for the destruction of Libya: thus the Fates spun out their destiny.
- But she had heard, how men of Trojan seed / those Tyrian towers should level, how again / from these in time a nation should proceed, / wide-ruling, tyrannous in war, the bane / (so Fate was working) of the Libyan reign.

Mais un bruit menaçant vient alarmer son âme : / un jour doit s'élever, des cendres de Pergame, / un peuple, de sa ville orgueilleux destructeur, / et du monde conquis vaste dominateur : / du sort impérieux tel est l'ordre suprème.