Translation of "Cling" in French

0.004 sec.

Examples of using "Cling" in a sentence and their french translations:

Wet clothes cling to the body.

Les vêtements mouillés collent au corps.

You can't cling to the past.

On ne peut pas s'accrocher au passé.

Cling film is made from polyethylene.

Le film alimentaire est composé de polyéthylène.

These tripod-like claws grab and cling to skin

Ces crocs comme des trépieds attrapent et s'accrochent à la peau

Those varieties that are threatened include the Blood Cling,

Parmi ces variétés, on trouve la pêche de vigne,

Really cling on to something that will save us,

les gens s'accrochent à quelque chose qui les sauvera,

I have to wrap my sister's dinner in cling film.

Je dois recouvrir le dîner de ma sœur de film plastique.

I do not cling to life sufficiently to fear death.

Je ne tiens pas assez à la vie pour craindre la mort.

And then the gold would cling to the chemicals and separate.

et l'or s'accrochait aux produits chimiques et se détachait.

What the fuck are you up to taking advantage of his proximity to cling to him like a wet T-shirt?!

Qu'est-ce que tu fabriques à tirer avantage de sa proximité pour t'accrocher à lui comme un T-shirt mouillé ?!

People cling on to life more than anything - a funny idea, given all the beautiful things that exist in the world.

Les gens tiennent à la vie plus qu'à n'importe quoi, c'est même marrant quand on pense à toutes les belles choses qu'il y a dans le monde.

Close cling their ladders to the walls; these, fain / to clutch the doorposts, climb from floor to floor, / their right hands strive the battlements to gain, / their left with lifted shield the arrowy storm sustain.

On voit le long des murs les échelles dressées ; / sur les degrés sanglants les cohortes pressées, / aux fronts des chapiteaux, aux sommets des piliers, / montent ; et, d'une main tenant leurs boucliers, / des traits retentissants repoussent la tempête ; / de l'autre, du palais ils saisissent le faîte.

Moaning and tumult in the house we hear, / wailings of misery, and shouts that smite / the golden stars, and women's shrieks of fear, / and trembing matrons, hurrying left and right, / cling to and kiss the doors, made frantic by affright.

Mais au fond du palais quel tableau lamentable ! / Partout l'effroi, le trouble et les gémissements : / les femmes, perçant l'air d'horribles hurlements, / dans l'enceinte royale errent désespérées ; / l'une embrasse à genoux ses colonnes sacrées, / l'autre y colle sa bouche, et ses mains, et ses yeux, / et par mille baisers leur fait de longs adieux.

Here, with her hundred daughters, pale with dread, / poor Hecuba and all her female train, / as doves, that from the low'ring storm have fled, / and cower for shelter from the pelting rain, / crouch round the silent gods, and cling to them in vain.

En ces lieux révérés, / Hécube et ses enfants ensemble retirés, / ainsi qu'aux sifflements des tempêtes rapides / s'attroupe un faible essaim de colombes timides, / se pressaient, embrassaient les images des dieux.