Translation of "Ages" in French

0.013 sec.

Examples of using "Ages" in a sentence and their french translations:

It was ages ago.

C'était il y a des années.

And somewhere around the elementary school ages to high school ages,

Et entre le début de l'enseignement secondaire et le lycée,

- I have not seen you for ages.
- I haven't seen you for ages.
- I haven't seen you in ages.

Je ne t'ai pas vu depuis des lustres.

- I haven't seen you for ages.
- I haven't seen you in ages.

Je ne t'ai pas vu depuis une éternité.

Known as the ‘Dark Ages’.

connue sous le nom de `` l'âge sombre ''.

I haven't smoked for ages.

Je n'ai pas fumé depuis longtemps.

I did that ages ago.

J'ai fait ça il y a des lustres.

I said that ages ago.

J'ai dit ça il y a des siècles.

Wine improves as it ages.

Le vin se bonifie en vieillissant.

- I have not seen you for ages.
- I haven't seen you for ages.

- Ça fait un bail...
- Je ne suis pas venu vous voir depuis longtemps.
- Je ne t'ai pas vu depuis une éternité.
- Je ne t'ai pas vu depuis des lustres.

Against Jews in the Middle Ages?

contre les juifs au Moyen Âge?

I haven't seen you for ages.

Ça fait un bail...

I haven't seen her for ages.

- Je ne l'ai pas vue depuis une éternité.
- Je ne l'avais pas vue depuis des lustres.

She has lived alone for ages.

Elle a vécu seule pendant une éternité.

I haven't seen you in ages.

- Je ne t'ai pas vu depuis des lustres.
- Je ne vous ai pas vu depuis des lustres.
- Je ne t'ai pas vue depuis des lustres.
- Je ne vous ai pas vue depuis des lustres.
- Je ne vous ai pas vus depuis des lustres.
- Je ne vous ai pas vues depuis des lustres.

I haven't done this in ages.

Je n'ai pas fait ça depuis des lustres.

Of Jewish life from the Middle Ages.

de la vie juive du Moyen Âge.

Has really changed since the Middle Ages.

cela a vraiment changé depuis le Moyen Âge.

Have changed little since the Middle Ages.

n'ont guère changé depuis le Moyen Âge.

People of all ages like this song.

Cette chanson plaît aux personnes de tous âges.

I haven't heard from him for ages.

Je n'ai pas entendu parler de lui depuis des lustres.

I have not seen you for ages.

Je ne suis pas venu vous voir depuis longtemps.

This movie is appropriate for all ages.

Ce film convient à tous les âges.

Asian-American girls between ages 15 and 24

les filles asio-américaines âgées entre 15 et 24

From all kinds of people from all ages.

de toutes sortes de personnes de tous âges.

Since the Middle Ages . It did not get

depuis le Moyen Âge . Il n'a obtenu

Sweetheart, howdy! I haven't seen you in ages!

Chérie, bonjour! Je ne t'ai pas vu depuis des lustres!

It's been ages since I saw you last.

Ça fait un sacré bail !

It's been ages since we saw each other!

- Ça fait un bail qu'on ne s'est pas vu !
- Ça fait longtemps qu'on ne s'est pas vu !

Religion was very important in the Middle Ages.

La religion, au Moyen Âge, était très importante.

I'm gradually getting better at guessing people's ages.

J'arrive de mieux en mieux à deviner l'âge des gens.

Girls begin puberty around the ages of ten to eleven, and boys around the ages of eleven to twelve.

Les filles commencent leur puberté aux environs de dix ou onze ans et les garçons autour de onze ou douze.

"Lossy" is the official language from the Middle Ages.

«Lossy» est la langue officielle du Moyen Âge.

Christians built a chapel here in the Middle Ages.

Les chrétiens y ont construit une chapelle au Moyen Âge.

What Werner was accused of in the Middle Ages.

ce dont Werner était accusé au Moyen Âge.

You saw planes that you hadn't seen in ages

vous voyiez des avions que vous n'aviez pas vus depuis des lustres

This magnificent cathedral dates back to the Middle Ages.

Cette magnifique cathédrale date du Moyen Âge.

Which was used for birth control in the Middle Ages

qui était utilisée comme contraceptif au Moyen Âge

Now, it's no secret that teens ages 13 to 18

Ce n'est pas un secret que les adolescents de 13 à 18 ans

And there I volunteered with girls ages five to 17,

où j'étais bénévole auprès de jeunes filles de 5 à 17 ans.

In all honesty, when I think of the Middle Ages,

En toute honnêteté, quand je pense au Moyen Âge,

Notre Dame Cathedral in Paris dates from the Middle Ages.

La cathédrale de Notre Dame à Paris date du Moyen Âge.

How are you doing? I haven't seen you in ages!

Comment allez-vous ? Cela fait une éternité que je ne vous ai pas vus  !

- We must go back to the Middle Ages to trace the origin.
- To determine its origin, we must go back to the middle ages.

Il faut remonter au Moyen Âge pour en retrouver l'origine.

But if I go back to those ages, I'll play again

Mais si je reviens à ces âges, je jouerai à nouveau

That there are not many traces left from the Middle Ages.

qu'il ne reste pas beaucoup de traces du Moyen Âge.

It took me ages to work out where he came from.

Il me fallut longtemps pour comprendre d'où il venait.

In Europe’s Middle Ages, castles dominated not just warfare, but society itself.

Au Moyen Âge européen, les châteaux dominaient non seulement la guerre, mais la société elle-même.

Many houses and alleys have remained almost unchanged since the Middle Ages.

De nombreuses maisons et ruelles sont restées quasiment inchangées depuis le Moyen Âge.

You can piece together what it looked like in the Middle Ages.

vous pouvez reconstituer à quoi cela ressemblait au Moyen Âge.

Where the Jews were expelled at the end of the Middle Ages,

où les Juifs ont été expulsés à la fin du Moyen Âge,

In the Middle Ages, Jews were not allowed to practice manual trades.

Au Moyen Âge, les Juifs n'étaient pas autorisés à pratiquer les métiers manuels.

How can it be that there were Jews in the Middle Ages,

Comment se fait-il que les juifs fussent déjà au Moyen Âge,

A heavy snow fell in Kyoto for the first time in ages.

Une lourde neige tomba sur Kyoto pour la première fois depuis des lustres.

I haven't seen a Walkman for ages. Are you still using yours?

J’avais pas vu de Walkman depuis super longtemps. Tu t’en sers toujours ?

To determine its origin, we must go back to the middle ages.

Pour déterminer son origine, nous devons remonter au Moyen-Âge.

Between the ages of 15 and 16, he grew three whole inches.

Entre quinze et seize ans, il a grandi de trois pouces entiers.

Right up until the Middle Ages, music was a normal part of education.

Jusqu'au Moyen-Âge, la musique faisait partie intégrante de l'éducation.

Between the ages of 6 months and 12 months, in that tiny window,

Entre l'âge de 6 et 12 mois, une petite fenêtre temporelle,

We have found that as a person ages - so, in the human heart -

Nous avons remarqué que lorsqu'une personne vieillit,

It is a system that was applied in France in the Middle Ages

C’est un système qui a été appliqué en France au moyen âge

He is a historian with a focus on Jewish history in the Middle Ages.

Il est un historien spécialisé dans l'histoire juive au Moyen Âge.

To the best of my knowledge, the cathedral dates back to the Middle Ages.

Pour autant que je sache, la cathédrale date du Moyen-Âge.

The ages of the two children put together was equivalent to that of their father.

L'âge des deux enfants additionné ensemble était égale à celui de leur père.

Can you tell me: What was it like for Jews to live in the Middle Ages?

Pouvez-vous me dire: comment était-ce pour les Juifs de vivre au Moyen Âge?

- It was ages ago.
- That was years ago.
- It was years ago.
- This happened years ago.

C'était il y a des années.

Madness is something rare in individuals — but in groups, parties, peoples, ages it is the rule.

La folie est quelque chose de rare chez les individus, mais dans les groupes, les partis, les peuples, les âges, c'est la norme.

- I haven't heard that joke in ages.
- I haven't heard that joke in a long time.

Je n'ai pas entendu cette blague depuis longtemps.

- It's been quite ages since we last met.
- It's been ages since we last met.
- It's been a long time since we last met.
- It's been a long time since we last saw each other.

- Cela fait longtemps que nous nous sommes vus pour la dernière fois.
- Cela fait longtemps que nous nous sommes vues pour la dernière fois.

- It's been ages since we last met.
- It's been a long time since we last saw each other.

Cela fait longtemps que nous nous sommes vues pour la dernière fois.

During the Middle Ages, honor was fundamental to the life of the free man and of the Christian man.

Pendant le Moyen-Âge, l'honneur était fondamental dans la vie d'un homme libre et d'un chrétien.

Proverbs are the fruit of experience of all peoples and the common sense of all ages, arranged in formulas.

Les proverbes sont le fruit de l’expérience de tous les peuples, et comme le bon sens de tous les siècles réduit en formules.

Contrary to what many people think, during the Middle Ages most people believed that the world was spherical, not flat.

- Contrairement à ce que pensent de nombreuses personnes, au Moyen-Âge, la plupart des gens croyaient que la terre était sphérique et non plate.
- Contrairement à ce que pensent de nombreuses personnes, au Moyen-Âge, la plupart des gens croyaient que la terre était sphérique, pas plate.

- How are you doing? I haven't seen you for an age!
- How are you doing? I haven't seen you in ages!

- Comment vas-tu ? Ça fait une éternité que je ne t'ai pas vu !
- Comment vas-tu ? Ça fait drôlement longtemps que je ne t'ai pas vu !
- Comment allez-vous ? Cela fait une éternité que je ne vous ai pas vu  !
- Comment allez-vous ? Cela fait une éternité que je ne vous ai pas vus  !
- Comment allez-vous ? Cela fait une éternité que je ne vous ai pas vue !
- Comment allez-vous ? Cela fait une éternité que je ne vous ai pas vues  !

This part of the tune needs some real skill. It took me ages to learn how to play it on the piano.

Ce passage est le plus technique de ce morceau de piano. J'ai mis beaucoup de temps avant de savoir le jouer.