Translation of "Around" in French

0.027 sec.

Examples of using "Around" in a sentence and their french translations:

- What goes around comes around.
- What goes around, comes around.

Tout finit par se payer.

- Look around you.
- Look around.

Regardez autour de vous.

What goes around comes around.

Un bienfait n'est jamais perdu.

- Stop fooling around!
- Stop fooling around.

- T’as fini de faire l’idiot !
- C’est fini de faire l’idiot !
- Arrête de faire le pitre !
- Arrête de faire le mariole.

The top went around and around.

La toupie tourbillonna encore et encore.

- Quit clowning around!
- Stop clowning around!

Arrêtez de faire les clowns !

Look around.

- Regarde autour de toi.
- Regardez autour de vous.

Turn around!

Tourne-toi !

Ask around.

- Demande alentour !
- Demandez alentour !

Turn around.

- Faites demi-tour.
- Fais demi-tour.

- No one is around.
- No one's around.

- Personne ne se trouve aux alentours.
- Personne ne se trouve dans les environs.

- No one's around.
- There's no one around.

Il n'y a personne aux alentours.

- She looked around.
- She looked all around.

- Elle jeta un regard alentour.
- Elle a regardé aux alentours.

You can spin a flower around and around,

On peut tourner une fleur dans tous les sens,

- I travelled around Europe.
- I traveled around Europe.

J'ai voyagé à travers l'Europe.

SARS, around 3.

Le SRAS, environ 3.

Everything wraps around.

Tout s'enroule.

around the Moon.

autour de la Lune.

And? - Around again?

Et? - Encore une fois?

See you around.

Au plaisir de vous revoir.

She looked around.

Elle a regardé aux alentours.

He turned around.

Il tourna autour.

He travels around.

Il voyage.

Look around you.

- Regarde autour de toi.
- Regardez autour de vous.

They walked around.

Ils marchèrent aux alentours.

Quit joking around.

Cesse de blaguer.

Show us around.

- Fais-nous faire le tour.
- Faites-nous faire le tour.

Don't turn around.

- Ne te retourne pas.
- Ne vous retournez pas.

Tom turned around.

- Tom s'est retourné.
- Tom a fait demi-tour.

Quit clowning around!

- Arrête de faire le clown !
- Arrête de faire le clown !
- Arrêtez de faire les clowns !

Quit fooling around.

Arrête de faire le mariole.

No one's around.

Personne n'est aux alentours.

Stop fooling around!

- T’as fini de faire l’idiot !
- C’est fini de faire l’idiot !

Stop joking around.

- Arrête de chahuter !
- Arrêtez de chahuter !

She glanced around.

Elle jeta un regard alentour.

I'm looking around.

Je regarde autour de moi.

Turn around, please.

- Veuillez tourner autour !
- Veuillez vous retourner !
- Retourne-toi, je te prie !
- Tourne autour, je te prie !

Nobody was around.

Il n' y avait personne.

They glanced around.

Ils ont jeté un coup d'œil autour d'eux.

I'll ask around.

Je demanderai autour de moi.

I'll be around.

Je serai dans les environs.

I'll stick around.

Je resterai dans les environs.

You're always around.

Tu es toujours dans le coin.

Don't joke around!

Faut pas déconner!

He looked around.

Il a regardé aux alentours.

Is Tom around?

Tom est-il dans les environs ?

They turned around.

- Ils se retournèrent.
- Elles se retournèrent.
- Ils se sont retournés.
- Elles se sont retournées.

Staying, sticking around,

rester, rester,

But then, around the age of 40, around midlife,

Toutefois, vers 40 ans, au milieu de notre vie,

He offered to take me around, show me around.

Il m'a proposé de faire le tour du propriétaire.

- Look about you.
- See you around.
- Look around you.

Regarde autour de toi.

- I'll see you around.
- I will see you around.

On se reverra !

- She is traveling around the world.
- She's traveling around the world.
- She's travelling around the world.

Elle voyage autour du monde.

- Take a look around you.
- Take a look around you!

- Regardez autour de vous.
- Regardez autour de toi.

- Tom is around thirty years old.
- Tom is around thirty.

Tom a environ trente ans.

Sitting around and saying,

s'asseoir et dire :

Ebola, that's around 2.

Ebola, c'est environ 2.

All around the planet,

Tout autour du monde,

I mean, look around.

Regardez autour de vous.

They are still around

ils sont toujours là

Are killed around him.

sont tués autour de lui.

Was around sixth grade.

c'était vers la sixième.

around 3,000 per year.

environ 3 000 par an.

Things go around here.

choses se passent ici.

around the Henninger tower.

autour de la tour Henninger.

Takes around 20 minutes .

prend environ 20 minutes .

And then turn around.

Et puis faites demi-tour.

Are you still around?

Êtes-vous encore dans les parages ?

I saw nobody around.

Je n'ai vu personne alentour.

She turned around suddenly.

- Elle se retourna soudainement.
- Elle s'est soudainement retournée.

She looked all around.

Elle regarda tout autour.