Translation of "Scale" in Arabic

0.008 sec.

Examples of using "Scale" in a sentence and their arabic translations:

I stepped on the scale,

وقفت على الميزان

To scale back their operations.

لتسهيل إجراءاتهم.

Through the numbers on the scale.

عبر الأرقام على الميزان.

And now, as I create large-scale performances,

والآن، حيث قدمت عروضًا كبيرة،

Unless it's backed up by large-scale data.

مالم تكن مدعومة ببيانات واسعة النطاق

But it has never reached truly transformative scale,

لكنّه لم يصل أبدًا لمستوى تحول حقيقي،

Developed what he called a "scale of prejudice."

طور ما سماه "مقياس التحيز".

That's the scale of a star to a galaxy.

هذا مقياس نجم بالنسبة لمجرة.

A dog brain - this slide is not to scale.

دماغ الكلب - هذه الشريحة من دون قياس.

And to give you a sense of scale here,

ولإعطائك فكرة عما يحدث هنا،

Masi avoided the next phase of saw-scale hell:

‫تجنب "ماسي" المرحلة التالية‬ ‫من جحيم الأفعى الحارية،‬

The scale and circumstances of our situations will differ,

يختلف حجم وظروف مواقفنا،

Now, these studies need replication on a larger scale,

يجب أن تُكرر هذه التجارب وعلى نطاق واسع،

What if we tried coaching at a massive scale?"

ماذا لو جربنا التدريب على مقياس ضخم؟"

Bayezid responded with a full-scale invasion of Wallachia,

رد بايزيد بغزو شامل للأفلاق

When she was assembled, her scale was really impressive,

عندما تم تجميعها ، كان مقياسها حقًا محرج،

And what we've been finding from large-scale epidemiological studies

وما اكتشفناه من دراسات وبائية أجريت على نطاق واسع

Caesar again had a full scale crisis on his hands.

وجد قيصر نفسه أمام أزمة أخرى واسعة النطاق

There's only one scale of music, there are only seven notes,

هناك سلم واحد موسيقي، وسبع نوتات فقط،

So, the difference between epidemics and pandemics is one of scale.

إذًا الفرق بين الأوبئة والجائحات هو فرق في الدرجة.

If it's true, is it backed up by large-scale evidence?

إذا كانت حقيقية، هل هي مدعّمة ببيانات واسعة النطاق؟

He launched 16 large scale raids, targeting the wealthy religious centers,

شن 16 غارة واسعة استهدفت المراكز الدينية الثرية

A complicated and ambitious plan, that was uniquely large in scale.

خطة معقدة وطموحة، وكبيرة الحجم بشكل فريد.

And in an economy as dependent upon cooperation at scale as ours,

وفي مجتمعٍ يعتمد على التعاوُن على نطاقٍ كبير كمُجتمعنا،

Which is absolutely necessary to make it work on a global scale.

والذي هو ضروري للغاية لجعل الأمر ينجح على نطاق عالمي.

I would sum up the saw-scale viper as a complete nightmare.

‫سأصف الأفعى الحارية باختصار‬ ‫بأنها رعب كامل.‬

It wasn't until pretty recently on the grand scale of human history

لم يحصل في التاريخ الإنساني إلاّ مؤخّرا

Nearly two years of small scale fighting  ended inconclusively, but contributed to  

ما يقرب من عامين من القتال على نطاق بسيط انتهى بشكل غير حاسم، لكنه ساهم  

How do we deal with all of these issues on a grand scale?

كيف نتعامل مع كل هذه القضايا على نطاق واسع؟

We want to take these ideas and find ways to scale them up.

نريد أن نأخذ هذه الأفكار ونجد لها سبلاً لتوسيع نطاقها

NHH: We're also seeing the use of this technology at a global scale,

نادين: فنحن نشاهد أيضا استخدام هذه التكنولوجيا على نطاق عالمي،

And you can scale it up or down, you can have markings on it,

بمكنك أن تكبير أو تصغير ذلك الجزء أو وضع علامات عليه

Mainly by new levies and recruits who were not accustomed to large scale engagements.

بشكل رئيسي من قبل الضباط الجدد والمجندين الذين لم يعتادوا على ارتباطات واسعة النطاق

But what eventually tipped the political  scale against him was what he did next.  

لكن ما فعله أدى في النهاية إلى قلب الميزان السياسي ضده.

Caesar’s force was not prepared for a full scale battle under these circumstances, with

لم يكن جيش قيصر مستعدا لمعركة ،واسعة النطاق في ظل هذه الظروف

And at that moment, I fell in love with the human scale of industrial design.

عندها وقعت بحب التصميم الصناعي و بقدرةالانسان على الابداع في هذا المجال.

He lived in royal style, and notoriously, looted Spanish churches on such a scale that

عاش على الطراز الملكي ، ومن المعروف أنه نهب الكنائس الإسبانية على نطاق واسع لدرجة

Vastly outnumbered he realises that he cannot continue a full-scale war against the Ottomans.

بما أنه يعاني من أقلية عددية، أدرك أنه لا يمكنه مواصلة حرب شاملة ضد العثمانيين

But if you think the Sun is big -we talked about the scale of the galaxy -

لكن إذا اعتقدتم أن الشمس كبيرة - تحدثنا عن مقياس بحجم المجرة -

It is unlikely that he intended a full scale invasion and occupation, given his small force

من غير المرجح أنه كان ينوي غزوًا واحتلالًا على نطاق واسع ، نظرًا لقوته الصغيرة

In preparation for a full scale invasion to take back the important port cities that they

وللاستعداد لغزو كامل لاستعادة السيطرة على المدن الساحلية الهامة التي

Both sides keep looking for pretexts to launch frequent, sometimes large scale raids into enemy territory.

واصل كلا الطرفان البحث عن ذرائع لشن غارات متكررة وأحيانا واسعة النطاق على أراضي العدو

The next day Caesar tried to induce Scipio into a full scale battle by deploying his

في اليوم التالي حاول قيصر تحفيز سكيبيو في معركة واسعة النطاق من خلال تشكيل

The storm that would be unleashed was on a  scale that was never seen before in history  

كانت العاصفة التي ستنطلقُ على نطاق لم يُذكر في التاريخ مسبقاً

The killing of envoys enraged the Khan and the preparations for a full scale war began at once.

أغضب قتل المبعوثون الخان وبدأت الاستعدادات لحرب واسعة النطاق

At this point a full-scale arms race was taking place in the Middle East, and Saudi Arabia

في هذه المرحلة كان سباق التسلح واسع النطاق يأخذ مكان في الشرق الأوسط ، والمملكة العربية السعودية

When I think of saw-scale vipers I think of the time we spent in a place called Ratnagiri district in Maharashtra.

‫عندما أفكر في الأفاعي الحارية‬ ‫فأتذكر الوقت الذي أمضيناه‬ ‫في مقاطعة "راتنيجيري" في "ماهارسترا".‬

Indeed it is considered [to] have been integral to the formation the large-scale structure of the universe in our universe not in ordinary life

في الواقع ، يُعتبر جزءًا لا يتجزأ من تشكيل بُنية الكون الواسعة النطاق

But we know of a man who died 40 days after being bitten by a saw-scale viper just because he didn’t get treatment. He bled to death.

‫لكننا نعرف رجلاً مات بعد 40 يوماً‬ ‫من تعرضه للدغ من قبل أفعى حارية‬ ‫لأنه لم يتلق العلاج. نزف حتى الموت.‬

- The victims were innocent men, women and children from America and many other nations who had done nothing to harm anybody. And yet Al Qaeda chose to ruthlessly murder these people, claimed credit for the attack, and even now states their determination to kill on a massive scale.
- The victims were innocent men, women and children from the United States and many other nations who had done nothing to harm anybody. And yet Al Qaeda chose to ruthlessly murder these people, claimed credit for the attack, and even now states their determination to kill on a massive scale.

وكان الضحايا من الرجال والنساء والأطفال الأبرياء. ورغم ذلك اختارت القاعدة بلا ضمير قتل هؤلاء الأبرياء وتباهت بالهجوم وأكدت إلى الآن عزمها على ارتكاب القتل مجددا وبأعداد ضخمة

It is astonishing to witness that the Iranians, onto whom the Arabs imposed Islam through military defeat, have become its most zealous followers to the point of oppressing those of Zoroastrianism, though it is the religion of their own fathers. A kind of Stockholm syndrome on the national scale.

يثير العجبَ رؤيةُ الإيرانيين، الذين فرض عليهم العربُ الإسلامَ عسكريًّا، وقد أضحوا أكثر المسلمين تشددًا حتى وصلوا إلى قهر معتنقي الزرادشتية، دين آبائهم. في نوع من متلازمة ستوكهولم على المستوى الوطني.

- To all those who have wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity and unyielding hope.
- To all those who have wondered if the beacon of the United States still burns as bright: Tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity and unyielding hope.

إلى كل أولئك الذي يتساءلون إن كان ضوء أمريكا ما يزال يشع بنفس السطوع: أثبتنا الليلة مرةً أخرى أن قوة أمتنا الحقيقية لا تأتي من قوة جيوشنا أو حجم ثروتنا، بل من القوة الدائمة لمبادئنا: الديموقراطية، والحرية، والفرص وأملنا الثابت.

- To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity and unyielding hope.
- To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if the beacon of the United States still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity and unyielding hope.

وإلى هؤلاء الذين يتطلعون للسلم والأمن، سأقول لهم أننا سندعمكم. وإلى هؤلاء الذين يتساءلون ما إذا كانت منارة أمريكا لا تزال متوهجة بنفس بريقها، أقول أننا الليلة أثبتنا مرة أخرى أن قوة أمتنا الحقيقية لا تكمن في قوة سلاحنا أو في حجم ثروتنا، وإنما تنبع من قوة مبادئنا التي لا تنضب: الديمقراطية، الحرية، توفر الفرص، والأمل الذي لا يذبل.