Translation of "Regel" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "Regel" in a sentence and their turkish translations:

- Regel het alsjeblieft.
- Regel het alstublieft.

Lütfen onu onarın.

Regel het!

- Düzelt bunu!
- Hallet onu!

Regel je alles?

Her şeyi halleder misin?

Elke regel heeft uitzonderingen.

Her kuralın istisnaları vardır.

Vergeet de laatste regel.

Son satırı unut.

- Herstel het alsjeblieft.
- Herstel het alstublieft.
- Regel het alsjeblieft.
- Regel het alstublieft.

Lütfen bunu onarın.

Je hebt de regel gebroken.

Kuralı bozdun.

De regel gold voor iedereen.

Bu kural herkes için geçerliydi.

Het is een stomme regel.

- Bu aptalca bir kural.
- Bu saçma bir kural.

Vergeet regel nummer drie niet.

- Üç numaralı kuralı unutma.
- Üç numaralı kuralı unutmayın.

De regel zou herzien moeten worden.

Kural yeniden gözden geçirilmelidir.

Leg me de regel uit, alsjeblieft.

Lütfen bana kuralı açıklayın.

Hij heeft mij de regel uitgelegd.

O, kuralı bana açıkladı.

Deze regel is niet van toepassing.

Bu kural geçerli değildir.

Deze regel geldt ook voor jou.

Bu kural sizin için de geçerlidir.

Die regel wordt alleen op buitenlanders toegepast.

Bu kural sadece yabancılar için geçerlidir.

Dat is een uitzondering op de regel.

Bu, kurala göre bir istisnadır.

Deze regel geldt niet voor de eerstejaars.

Bu kural birinci sınıf öğrencilerine uygulanmaz.

Er zijn gevallen waarin deze regel niet geldt.

- Bu kuralın geçerli olmadığı bazı durumlar vardır.
- Bu kuralın uygulanmadığı senaryolar da mevcut.

Jongens zijn in de regel groter dan meisjes.

Erkekler, genellikle, kızlardan daha uzundur.

Er zijn gevallen waarin die regel niet geldt.

O kuralın geçerli olmadığı durumlar vardır.

Ik zou zeggen dat dat de algemene regel is:

Genel kural bu.

Eerste regel bij katten: ren nooit weg... ...dat zorgt voor een instinctuele jachtreactie.

Kedi Güvenliği Ders Bir: Asla koşmayın... Çünkü sizi kovalamasını sağlayan bir içgüdü devreye girer.

De beroemde regel uit de dood van Ragnar is "Gnyðja mundu grísir ef galtar hag vissi".

seslendi ... Ragnar'ın ölümünün meşhur repliği "Gnyðja mundu grísir ef galtar hag vissi" dir.

- Ik heb een lijn overgeslagen bij het lezen.
- Ik heb bij het lezen een regel overgeslagen.

Okurken bir satır atladım.

Hij sterft terwijl hij het gedicht nog steeds voordraagt, maar hij maakt de laatste regel niet af.

Hala şiiri okurken ayağa kalkar ama son dizeyi tamamlamaz.