Translation of "Plezier" in Spanish

0.016 sec.

Examples of using "Plezier" in a sentence and their spanish translations:

Veel plezier.

- Diviértanse.
- Pásenla bien.

Veel plezier!

- ¡Diviértete!
- Diviértanse.
- Pásala bien.
- Pásenla bien.

- Het plezier was kort.
- Het plezier duurde kort.

El placer duró poco.

Maria had plezier.

- Mary se divirtió.
- Mary se lo pasó bien.

- Veel plezier!
- Amuseer je!

- ¡Diviértete!
- Pásala bien.
- Pásenla bien.

Ik wil plezier hebben.

Quiero divertirme.

Ja, met veel plezier.

Sí, con mucho gusto.

We moeten plezier hebben.

y me divierto.

Tussen welzijn, gezondheid en plezier.

entre bienestar, salud y placer.

We gaan veel plezier beleven.

- Nos vamos a divertir mucho.
- Nos divertiremos mucho.
- Vamos a divertirnos mucho.

Dat aanvaard ik met plezier.

Lo acepto con placer.

Ze lijken plezier te hebben.

Parecen divertirse.

We hadden veel plezier samen.

Nos divertimos mucho juntos.

Zelfs Tom had plezier vandaag.

Hoy hasta Tom se estaba divirtiendo.

- Doe mij een plezier en zwijg.
- Doe mij een plezier en hou je mond.

- Hazme un favor y cállate la boca.
- Hazme un favor y cállate.
- Hazme el favor de callarte.

- Kun je me een plezier doen?
- Zou je me alsjeblieft een plezier kunnen doen?

- ¿Puedes hacerme un favor?
- ¿Podrías hacerme un favor?

Sommige mensen zoeken alleen maar plezier.

Algunas personas solo persiguen el placer.

Veel plezier op het feestje, John.

Diviértete en la fiesta, John.

Na het plezier komt de pijn.

Después del placer viene el dolor.

Wil je me een plezier doen?

¿Puedes hacerme un favor?

- We hadden plezier.
- We hadden lol.

- Nos divertimos.
- Lo pasamos bien.

Kun je me een plezier doen?

¿Puedes hacerme un favor?

Ik zal hem met plezier helpen.

- Estaré encantado de ayudarle.
- Con gusto lo ayudaré.

Hij verzorgt met plezier de tuin.

El cuida el jardín con placer.

- Met plezier zal ik je helpen.
- Ik zal je met plezier helpen.
- Ik help je graag.

- Te ayudo con gusto.
- Estaré encantado de ayudarle.

Ik meng niet graag zaken met plezier.

No me gusta mezclar trabajo con placer.

- Ik kom graag.
- Ik kom met plezier.

- Iré encantado.
- Iré encantada.
- Iré con mucho gusto.
- Estaré encantado de ir.
- Estaré encantada de ir.
- Iremos encantados.
- Estaremos encantados de ir.

Ik zal dit met veel plezier doen.

Lo haré con mucho gusto.

Ik sta met plezier tot uw beschikking.

Quedo con gusto a su disposición.

Je kunt niet iedereen een plezier doen.

- No se puede dar gusto a todo el mundo.
- No se puede agradar a todos.
- No puedes complacerles a todos.

Om plezier op te zoeken, zoals lekker eten,

Porque buscamos placer, queremos comida sabrosa,

- Laten we ons vermaken.
- Laten we plezier hebben.

Divirtámonos.

Oma heeft heel veel plezier aan TV-kijken.

A la abuela le encanta ver televisión.

Zou je me alsjeblieft een plezier kunnen doen?

¿Podrías hacerme un favor, por favor?

- Heb je plezier gehad?
- Heb je je vermaakt?

- ¿Te divertiste?
- ¿La pasaste bien?

- Hij vroeg mij of ik hem een plezier kon doen.
- Hij vroeg me of ik hem een plezier kon doen.

Él me preguntó si acaso le podía hacer un favor.

Het is gemakkelijker plezier te maken dan te werken.

Es más fácil divertirse que trabajar.

Het doet me plezier dat ik jullie heb kunnen helpen.

Estoy feliz de poder haberte ayudado.

Hij vroeg mij of ik hem een plezier kon doen.

Él me preguntó si acaso le podía hacer un favor.

Het is met veel plezier dat we u hier verwelkomen.

Es con gran placer que le damos la bienvenida aquí.

- Ze lijken zich te vermaken.
- Ze lijken plezier te hebben.

Parecen divertirse.

- Wilt ge mij een plezier doen? Leent ge mij een beetje geld?
- Wil je me een plezier doen? Leen je me een beetje geld?

¿Me podría hacer un favor? ¿Podría prestarme dinero?

Ik zou het met plezier vertalen, maar ik spreek geen Nederlands.

Con gusto yo traduciría todo eso, pero no sé holandés.

En iedere ochtend kwam dezelfde jongen die het met veel plezier omschopte.

Y cada mañana, el mismo chico lo derribaba alegremente.

Wilt ge mij een plezier doen? Leent ge mij een beetje geld?

- ¿Me podría hacer un favor? ¿Podría prestarme dinero?
- ¿Podrían hacerme un favor? ¿Podrían prestarme dinero?

- Ik wil plezier hebben.
- Ik wil me amuseren.
- Ik wil me vermaken.

Quiero divertirme.

Plezier hebben in schilderen houdt niet in dat hij er wat van kan.

Que le guste pintar no quiere decir que sepa pintar.

- Het doet mij plezier dat ge terug zijt.
- Het verheugt me je terug te zien.

- Me alegro de volver a verte.
- Me alegra volver a verte.
- Me alegra verte de nuevo.
- Estoy feliz de verte otra vez.
- Me alegra verte de vuelta.

Plezier bevindt zich altijd in het verleden of in de toekomst maar nooit in het heden.

Placer siempre se encuentra en pasado o en futuro, pero nunca en presente.

- Graag gedaan.
- Tot uw dienst.
- 't Is niks.
- Niets te danken!
- Alsjeblieft.
- Alsjeblief.
- Geen dank.
- Graag.
- Met plezier.
- Met genoegen.

- Con gusto.
- Es un gusto.

- Ik ben blij je weer te zien.
- Ik ben blij om je weer te zien.
- Het doet me plezier je weer te zien.

Me alegro de volver a verte.

- Ik ben blij u weer te zien.
- Ik ben blij je weer te zien.
- Ik ben blij jullie weer te zien.
- Het verheugt me je terug te zien.
- Het doet me plezier je weer te zien.

- Me alegro de verlos otra vez.
- Me alegro de volver a veros.
- Me alegro de volver a verte.
- Me alegro de verte de nuevo.

- Ik ben blij je weer te zien.
- Het verheugt me je terug te zien.
- Ik ben blij om je weer te zien.
- Het doet me plezier je weer te zien.
- Ik ben blij je weer te ontmoeten.

- Me alegro de volver a verte.
- Me alegro de verte de nuevo.
- Me alegro de encontrarte nuevamente.