Translation of "Tenzij" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Tenzij" in a sentence and their russian translations:

Ik zal ook gaan, tenzij het regent.

Если не пойдёт дождь, я тоже пойду.

We zullen hen bezoeken, tenzij het regent.

Мы их навестим, если только не будет дождя.

tenzij het wordt ondersteund door een massa data.

если она не поддержана крупномасштабными данными.

tenzij we ons inzetten voor een structurele verandering.

если только мы не внесём какие-то структурные изменения.

Tenzij je snel beslist, is de kans verkeken.

Если не примешь решение быстро, то возможность пропадёт.

Maar tenzij ze in je moeders schoot zijn geactiveerd,

но они могут быть выключены ещё в утробе матери

Blijf niet in bed tenzij u geld in bed kunt verdienen.

Не залеживайся в постели; лежи, только если от этого у тебя прибавится денег.

Technologie op zichzelf is zinloos tenzij het nuttig is voor de mensheid.

Технология сама по себе бессмысленна, пока она не служит человечеству.

Tenzij er betrouwbaar bewijs voor is, zouden we niet alles zomaar moeten geloven.

Если нет надёжного доказательства этого, мы не должны верить всему.

En de Jomsviking zegt heel terecht 'kan dat niet accepteren tenzij je alle anderen

И Йомсвикинг очень правильно говорит: «Не могу смириться с этим, если вы не позволите всем остальным

"Klop klop, is er iemand thuis?" "Ga weg!" "Ik kan je niet horen." "Oké, wat is er?" "Mag ik mezelf voorstellen. Ik ben Geronimo Stilton." "Wat wil je?" "Uwe Hoogheid, laat me uw koninkrijk doorkruisen, zodat ik—" "Afgewezen." "Maar— " "Tenzij je een echte krijger bent." "Geloof me als ik u vertel dat ik GEEN ridder ben." "Dus je hebt geen zwaard?" "Niet eens één. Ik ben geen ridder." "Wat dacht je van een stuk van de Triforce?" "Ik ben GEEN ridder!" "Je ziet eruit als een ridder op deze foto die ik op jouw website heb gevonden." "Ik ben geen ridder!" "Ga dan weg." "Maar… oké."

«Тук-тук, есть кто дома?» — «Поди прочь!» — «Я вас не расслышал». — «Ладно, в чём дело?» — «Разрешите представиться: я Джеронимо Стилтон». — «Чего же ты хочешь?» — «Ваше высочество, позвольте мне пройти через ваше королевство, чтобы я мог...» — «Отказано». — «Но...» — «Разве что ты настоящий воин». — «Уж поверьте мне на слово: я НЕ рыцарь». — «Так у тебя нет меча?» — «Ни одного. Я не рыцарь». — «Как насчёт части Трифорса?» — «Я НЕ рыцарь!» — «А на этом изображении, что я нашёл у тебя на сайте, ты похож на рыцаря». — «Не рыцарь я!» — «Тогда проваливай». — «Но... ладно».