Translation of "Hoeven" in Russian

0.013 sec.

Examples of using "Hoeven" in a sentence and their russian translations:

hoeven we niet te rekenen

у нас не будет

Jullie hoeven niet te stoppen.

- Не надо останавливаться.
- Ты не должен останавливаться.
- Вы не должны останавливаться.

Hij had zelf niet hoeven komen.

Ему не нужно было приходить самому.

Ze hoeven het niet te weten.

Им не нужно знать.

Tom zal niet hoeven wachten op Maria.

Тому не придётся ждать Мэри.

De uitdaging van dit fenomeen, slaaptekort, nooit heeft hoeven aangaan.

не сталкивалась с такой проблемой, как недосыпание.

Tom hoopte dat hij dat niet zou hoeven te doen.

Том надеялся, что ему не нужно будет этого делать.

- Je hoeft niet op te staan.
- Niet nodig dat je opstaat.
- Ze hoeven niet op te staan.
- Jullie hoeven niet op te staan.

Вам не нужно вставать.

In Amerika hoeven de kinderen niet in het stof te zitten.

Ваши ученики занимаются в удобных классах.

Tom zei ons dat we ons geen zorgen hoeven te maken.

Том сказал нам не беспокоиться.

- Hij had zelf niet hoeven komen.
- Hij hoefde niet te komen.

Ему не нужно было приходить самому.

- Je hoefde niet te komen.
- Je had niet hoeven te komen.

Тебе незачем было приходить.

Jullie hoeven niets anders te doen, dan op elkaar te vertrouwen.

Тебе ничего не остаётся, кроме того, как довериться кому-либо.

- We hoefden ons niet te haasten.
- We hadden ons niet hoeven haasten.

Нам не надо было торопиться.

- Wij hoeven hier nu niet over te spreken.
- Wij moeten het hier nu niet over hebben.

Нам не обязательно говорить об этом сейчас.

Je had het enkel hoeven vragen en ik had je zoveel geld geleend als je nodig had.

- Всё, что тебе надо было сделать, - это попросить, и я бы одолжил тебе столько денег, сколько нужно.
- Всё, что вам надо было сделать, - это попросить, и я бы одолжил вам столько денег, сколько нужно.
- Тебе надо было только попросить, и я бы одолжил тебе столько денег, сколько нужно.
- Вам надо было только попросить, и я бы одолжил вам столько денег, сколько нужно.

- Daar hoef je nu niet over na te denken.
- Daar hoeven jullie nu niet over na te denken.

- Тебе не надо сейчас об этом думать.
- Вам не надо сейчас об этом думать.
- Вам не нужно сейчас об этом думать.
- Тебе не нужно сейчас об этом думать.

- Ik hoop dat we niet al te lang hoeven wachten.
- Ik hoop dat we niet te lang moeten wachten.

Надеюсь, нам не придётся ждать слишком долго.

- Ik hoop dat we ons huis niet hoeven te verkopen.
- Ik hoop niet dat we ons huis moeten verkopen.

- Надеюсь, нам не придётся продавать дом.
- Надеюсь, нам не придётся продавать наш дом.

Ik had de bloemen geen water hoeven geven. Ik was er maar net klaar mee, of het begon te regenen.

Не надо было мне поливать цветы. Как только я закончил, пошёл дождь.

- U hoeft het niet direct te doen.
- Je hoeft het niet direct te doen.
- Jullie hoeven het niet direct te doen.

Тебе необязательно делать это прямо сейчас.

- Het is duidelijk dat hij gelijk heeft.
- Ik hoef niet te zeggen dat hij gelijk heeft.
- We hoeven niet te zeggen dat hij gelijk heeft.
- Het is nodeloos te zeggen dat hij gelijk heeft.

Излишне говорить, что он прав.

De man die zojuist nog meende iets te bedisselen, ligt plotseling star tussen zes planken en de omstanders, die wel inzien dat ze van hem niets zinnigs meer hoeven te verwachten, schuiven hem een crematorium in.

Тот, кто еще недавно полагал, что он чем-то управляет, оказывается вдруг лежащим неподвижно в деревянном ящике, и окружающие, понимая, что толку от лежащего нет более никакого, сжигают его в печи.

- Het is voor ons niet nodig aan de vergadering deel te nemen.
- We zijn niet verplicht aan de bijeenkomst deel te nemen.
- We zijn niet verplicht aan de vergadering deel te nemen.
- Het is niet nodig voor ons om naar de vergadering te gaan.
- Wij hoeven niet naar de vergadering te gaan.

Нам необязательно присутствовать на собрании.