Examples of using "Gezet" in a sentence and their russian translations:
Засекаем время,
- Ты свалял дурака.
- Вы сваляли дурака.
- Ты выставил себя на посмешище.
- Ты выставила себя на посмешище.
- Вы выставили себя на посмешище.
- Ты выставил себя дураком.
- Вы выставили себя дураком.
- Ты сваляла дурака.
- Ты выставила себя дурой.
- Вы выставили себя дурой.
Его выгнали из команды.
- Я сделал тебе кофе.
- Я сделал вам кофе.
- Я сварил тебе кофе.
- Я сварил вам кофе.
Тебя выставили за дверь.
Преступник был отправлен в ссылку.
- Я положил его в твоей комнате.
- Я поставил его в твою комнату.
- Я положил её в твоей комнате.
- Я поставил её в твою комнату.
- Я положил его в вашей комнате.
- Я поставил его в вашу комнату.
- Я положил её в вашей комнате.
- Я поставил её в вашу комнату.
Мы запускаем тот эффект домино,
Именно для этого меня сюда и послали.
Ты свела меня с ума.
Я создал ярлык на рабочем столе.
Нас выставили за дверь.
Том водрузил на верхушку ёлки звезду.
Преступника арестовали и посадили в тюрьму.
Я поставил на дверь новую ручку.
- Я сегодня на улицу носа не высовывал.
- Я сегодня на улицу носа не показывал.
- Я сделал первый шаг.
- Я сделала первый шаг.
Ты не жалеешь, что сделал эту татуировку?
Вы не жалеете, что сделали эту татуировку?
Путин говорил, что террористов нужно «мочить в сортирах».
РАССКАЗЧИК Это особенно важно в такое трудное время. Спасибо всем местным гидам!
Том внёс наши имена в список.
Более трёх тысяч человек поставили свою подпись, чтобы воспрепятствовать сносу этого исторического здания.
Я из-за тебя голову потерял.
Ты вскружила мне голову.
Тот, кто не знает ничего кроме деревни, не знает деревни, а тот, кто в жизни шагу не ступил из города, не знает города.
Французский — единственный язык, в котором знаки препинания, состоящие из двух частей, отстоят на пробел: точка с запятой (;), двоеточие (:), кавычки («»), вопросительный (?) и восклицательный (!) знаки.