Translation of "Echte" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Echte" in a sentence and their russian translations:

Echte maagpijn.

Спазмы в желудке.

- Is het een echte tattoo?
- Is het een echte tatoeage?

Это настоящая татуировка?

Dat is echte liefde.

Это настоящая любовь.

Echte visioenen bestaan niet.

Реальных видений не бывает.

Echte vrouwen hebben rondingen.

У настоящих женщин есть формы.

Echte mannen drinken thee.

Настоящие мужчины пьют чай.

Echte vriendschap bestaat niet.

Настоящей дружбы не существует.

- Ik ken haar echte naam niet.
- Haar echte naam ken ik niet.

Я не знаю её настоящего имени.

Je bent een echte vent.

Ты настоящий мужик.

Hij is een echte ritselaar.

Он настоящий пройдоха.

Haar echte naam is Lisa.

Её настоящее имя - Лиза.

Dit is de echte wereld.

Это реальный мир.

De echte helden zijn wij.

Настоящие герои — мы.

Tom is een echte cowboy.

Том — настоящий ковбой.

Ik ben geen echte reiziger.

- Во мне нет тяги к путешествиям.
- Из меня плохой путешественник.

Hij is een echte moslim.

- Он настоящий мусульманин.
- Он правоверный мусульманин.

Twitter is geen echte vriend.

Твиттер - не настоящий друг.

Tom is een echte heer.

Том - настоящий джентльмен.

Is Mary een echte blondine?

Мэри - натуральная блондинка?

Dit is geen echte diamant.

- Это не настоящий алмаз.
- Это не настоящий бриллиант.

Weet Ken Toms echte naam?

Кен знает настоящее имя Тома?

Niemand kan echte vriendschap verstoren.

Настоящую дружбу никто не разрушит.

Tom is een echte krijger.

Том - настоящий воин.

Hij is een echte Spanjaard.

Он истинный испанец.

Dit is mijn echte haar.

Это мои настоящие волосы.

Hij is een echte gentleman.

Он настоящий джентльмен.

- Gij hebt nooit een echte diamant gezien.
- Je hebt nooit een echte diamant gezien.
- U heeft nooit een echte diamant gezien.

Ты никогда не видел взаправдашних бриллиантов.

Dat is nu mijn echte hoop.

На это я надеюсь.

Schrijf alstublieft over uw echte ervaring.

Напишите, пожалуйста, про свой реальный опыт.

Ze zijn niet mijn echte ouders.

Они мои не настоящие родители.

Zijn echte naam ken ik niet.

Я не знаю его настоящего имени.

Dat kan geen echte diamant zijn.

- Это не может быть настоящим алмазом.
- Не может быть, чтобы это был настоящий алмаз.
- Не может быть, чтобы это был настоящий бриллиант.

Onze leraar is een echte idioot.

Наш учитель - самый настоящий идиот.

Zij is zoals mijn echte dochter.

Она мне как родная дочь.

Is Tom Jackson je echte naam?

- Том Джексон - твоё настоящее имя?
- Том Джексон - Ваше настоящее имя?

Ken jij Tom zijn echte naam?

- Ты знаешь настоящее имя Тома?
- Ты знаешь, как Тома по-настоящему зовут?

Dit kan een echte diamant zijn.

Это может быть настоящий бриллиант.

Het is gebaseerd op echte gebeurtenissen.

Основано на реальных событиях.

Tom is mijn enige echte vriend.

Том - мой единственный настоящий друг.

We speelden zelfs concerten voor echte mensen.

Мы даже выступали перед реальными людьми.

Maar een echte reis met bagage en zo.

а в самое настоящее, с рюкзаком на плечах.

Ik begrijp niet wat zijn echte doel is.

Я не могу понять, какова его настоящая цель.

Ik heb nog nooit een echte koe gezien.

Я ещё никогда не видел настоящей коровы.

Hij heeft me zijn echte naam niet gegeven.

Он не назвал мне своего настоящего имени.

Wat was de echte reden voor Toms weigering?

Какова была настоящая причина отказа Тома?

Alleen vodka uit Rusland is echte Russische vodka.

Только водка из России – настоящая русская водка!

Word jij soms pissig zonder een echte reden?

У тебя бывает такое, что раздражаешься без причины?

Ik weet niet wie mijn echte ouders zijn.

Я не знаю, кто мои настоящие родители.

Echte maagpijn. Ik weet precies waar het van komt.

Спазмы в животе, точно знаю, что это.

Het heeft niets te maken met het echte leven.

- Это не имеет никакого отношения к реальной жизни.
- Это не имеет ничего общего с реальной жизнью.

Heb je iemand verteld wat je echte naam is?

- Ты кому-нибудь говорил своё настоящее имя?
- Ты кому-нибудь говорил, как тебя на самом деле зовут?

Het is een verhaal gebaseerd op een echte gebeurtenis.

Это история, основанная на реальных событиях.

Die documentaire over de milieucrisis was een echte revelatie.

Этот документальный фильм об экологическом кризисе стал настоящим откровением.

De echte naam van de man was niet bekend.

Настоящее имя этого человека было неизвестно.

Zonder hem zou onze firma haar echte functie verliezen.

Без него наша фирма потеряла бы реальную производительность труда.

En o, ik wou dat je mijn echte ik kende

О, как я хотела, чтобы ты узнал меня такой, какая я есть,

Die ervoor zorgen dat dit werkt zoals een echte megastad.

всё это позволяет городу работать, как работает любой настоящий мегаполис.

Alsof je geen echte man bent als je homo bent ...

Как будто, если ты гей, то ты не совсем мужчина.

Ik gebruik niet graag dildo's, geef mij maar echte piemels.

Я не люблю пользоваться фаллоимитаторами, я предпочитаю настоящий член.

Ik ben geen echte vis, ik ben maar een knuffelbeest.

Я не настоящая рыба; я всего лишь плюшевая игрушка.

- Ze is werkelijk een heks!
- Zij is een echte heks!

Она настоящая ведьма!

Ik geloof niet dat hij zijn echte achternaam genoemd heeft.

Не думаю, что он назвал нам свою настоящую фамилию.

Echte betekenis is wat overblijft wanneer je al het andere weghaalt."

Смысл скрывается под всей этой мишурой».

Om risicogedrag te meten in vergelijking met dat in de echte wereld,

для изучения моделей рискованных действий,

Het kan helpen om de echte processen van onze wereld te begrijpen.

Она помогает понимать процессы, происходящие в реальном мире.