Translation of "Rozen" in Hungarian

0.004 sec.

Examples of using "Rozen" in a sentence and their hungarian translations:

Rozen ruiken zoet.

A rózsák jó illatúak.

Ze kweekte rozen.

Rózsákat nevelt.

Rozen hebben doornen.

A rózsának tüskéi vannak.

Roze rozen zijn mooi.

A rózsaszín rózsák gyönyörűek.

De rozen ruiken lekker.

A rózsának jó az illata.

Geen rozen zonder doornen.

Nincsen rózsa tövis nélkül.

Ik vind rode rozen leuk.

- Szeretem a piros rózsákat.
- Szeretem a vörös rózsákat.

Rode rozen zijn mooie bloemen.

A vörös rózsák gyönyörű virágok.

De blauwe rozen zijn erg mooi.

A kék rózsák nagyon szépek.

Ik heb liever witte rozen dan rode.

Jobban szeretem a fehér rózsát, mint a vöröset.

Je moet stoppen en de rozen ruiken.

Néha egy kicsit szünetet kell tartani és élvezni az életet.

Ik houd van bloemen, zoals bijvoorbeeld rozen.

Szeretem a virágokat; például a rózsát.

Het leven gaat niet altijd over rozen.

- Az életben vannak jó és rossz dolgok.
- Egyszer fenn, egyszer lenn.
- Az életben vannak völgyek és hegyek.

Midden op tafel staat een vaas met rozen.

Az asztal közepén áll egy váza rózsákkal.

Hij ligt niet in een bed van rozen.

- Nincs rózsás élete.
- Nem fekszik rózsaágyon.

Het is dom alle rozen te haten omdat één ervan je geprikt heeft.

Butaság lenne minden rózsát utálni, mert egy megszúrt téged.

- Het leven gaat niet altijd over rozen.
- Het leven is niet al rozengeur en maneschijn.

Az élet nem mindig rózsás és napos.

- Het leven gaat niet altijd over rozen.
- Het leven is niet makkelijk.
- Het leven valt niet mee.

Nem könnyű az élet.

- Het leven is geen zoete krentenbol.
- Het leven gaat niet altijd over rozen.
- Het leven is niet al rozengeur en maneschijn.
- Het leven is niet altijd zo mooi, iedereen heeft wel eens tegenvallers.
- Het leven heeft pieken en dalen.

Olyan az élet, mint a hold, néha telik, néha fogy.