Examples of using "أنك" in a sentence and their italian translations:
- Suppongo che tu abbia fame.
- Suppongo che voi abbiate fame.
- Suppongo che tu sia affamato.
- Suppongo che tu sia affamata.
- Suppongo che voi siate affamati.
- Suppongo che voi siate affamate.
- Penso che abbia ragione.
- Penso che tu abbia ragione.
- Penso che lei abbia ragione.
- Penso che voi abbiate ragione.
- Penso che abbiate ragione.
- Io penso che tu abbia ragione.
- Io penso che voi abbiate ragione.
- Io penso che lei abbia ragione.
- Io penso che abbia ragione.
- Suppongo che abbiate ragione.
- Suppongo che tu abbia ragione.
- Ti sentirai meglio.
- Si sentirà meglio.
- Vi sentirete meglio.
- Sembri intelligente.
- Tu sembri intelligente.
- Sembra intelligente.
- Lei sembra intelligente.
- Sembrate intelligenti.
- Voi sembrate intelligenti.
- Sembra che tu lo capisca.
- Sembra che lei lo capisca.
- Sembra che lo capiate.
- Sembra che voi lo capiate.
Non dimenticare, decidi tu.
- So che sei ricco.
- So che sei ricca.
- So che è ricco.
- So che è ricca.
- So che siete ricchi.
- So che siete ricche.
- Stai scherzando!
- Tu stai scherzando!
- Sta scherzando!
- Lei sta scherzando!
- State scherzando!
- Voi state scherzando!
Penso che siate andati troppo lontano.
- Penso che tu stia sprecando il tuo tempo.
- Io penso che tu stia sprecando il tuo tempo.
- Penso che lei stia sprecando il suo tempo.
- Io penso che lei stia sprecando il suo tempo.
- Penso che voi stiate sprecando il vostro tempo.
- Io penso che voi stiate sprecando il vostro tempo.
- Tom sa che tu sai.
- Tom sa che lei sa.
- Tom sa che voi sapete.
So che pensi di avere capito quello che pensavi che avessi detto, ma non sono sicuro che tu abbia realizzato che quello che hai inteso non è quello che volevo dire.
Ma potresti esserti sbagliato.
Penso che tu sia una persona davvero simpatica.
e assicurarci che la prossima volta
- Nessuno crede che tu sia colpevole.
- Nessuno crede che lei sia colpevole.
- Nessuno crede che voi siate colpevoli.
Sei sicuro di non aver scordato niente?
e senza soffrire.
Analogamente, essere civili non può significare essere gentili,
TK: Penso che questo punto sia molto importante.
E la conseguenza è che ci si sente meglio
Ma poiché tutti voi volete andare,
- Pensavo che avessi detto che non ti piaceva Tom.
- Pensavo che avesse detto che non le piaceva Tom.
- Pensavo che aveste detto che non vi piaceva Tom.
Pensavo che tu non credessi nei fantasmi.
Stai dicendo che nascondi intenzionalmente il tuo bell'aspetto?
Quando pensi che non otterrai ciò che vuoi,
Beh, spero tu sia morto velocemente
Mettiamo che decidete delle ammissioni universitarie
- Pensavo ti potesse dispiacere per Tom.
- Pensavo vi potesse dispiacere per Tom.
- Pensavo le potesse dispiacere per Tom.
- È vero che non eri qui ieri?
- È vero che non era qui ieri?
- È vero che non eravate qui ieri?
- È vero che non eri qua ieri?
- È vero che non era qua ieri?
- È vero che non eravate qua ieri?
Sei sicuro di non aver dimenticato niente?
ma non sembra davvero riusciate a ottenerle.
Tutti questi sono segnali che avete qualche aspettativa negativa
Innanzitutto, sappiamo che bisogna dormire prima di imparare qualcosa
riscaldandola man mano come in un bagno caldo
CS: Grandioso. Fino a che punto pensi di usare..
che interferiresti con l'intero processo della foresta.
- Tatoeba: Ricevuto un messaggio privato? Probabilmente sei in pericolo...
- Tatoeba: Ricevuto un messaggio privato? Probabilmente siete in pericolo...
- Tatoeba: Ricevuto un messaggio privato? Probabilmente è in pericolo...
- Tatoeba: Ricevuto un messaggio privato? Probabilmente sei nei guai...
- Tatoeba: Ricevuto un messaggio privato? Probabilmente siete nei guai...
- Tatoeba: Ricevuto un messaggio privato? Probabilmente è nei guai...
Mangeremo molto stasera e quindi spero che tu non sia a dieta.
Fidarsi di ciò che si è.
relativo al vivere le proprie passioni.
- È sicuro di volerci andare?
- È sicura di volerci andare?
- Sei sicuro di volerci andare?
- Sei sicura di volerci andare?
- Siete sicuri di volerci andare?
- Siete sicure di volerci andare?
Non penso ci sia bisogno di un'introduzione.
Gli chiesi: "Abilio, sei un uomo che sembra avere tutto.
Ricordatevi, non chiedete un favore personale.
come riesco a farti capire che sei molto, molto in errore?
- Sembra che tu venga dall'India.
- Sembra che lei venga dall'India.
- Sembra che voi veniate dall'India.
di aver dato un esame o di essere stati licenziati.
Se instaurare qualsiasi rapporto richiede dello sforzo,
Immaginate di essere soli al centro di una parete di 700 metri,
SR: È come leggere un bellissimo romanzo e poi posarlo.
quindi troverai sicuramente l'arte che riflette le tue passioni e personalità.
Affinché funzioni, è necessaria un'elevata concentrazione di alcol
ma anche dal sentirsi esclusi,
Moderatrice: Nick, sono sicuro che ti fanno spesso questa domanda:
Ma in realtà lo si fa per evitare di diventare un corpo morto.
Ci sono molti falsi orizzonti che mi fanno credere di avvicinarmi.
Hai sempre detto che volevi diventare uno scienziato. Perché non lo sei diventato?
Vedo dalla lapide che avevi soltanto 19 anni
Hai fatto bene a scegliere la caverna. La vita nella giungla aumenta, di notte.
ma non siete sicuri se potete ottenerlo e così vi trattenete.
Credo sia spaventoso che non si riesca a trovare un lavoro ben fatto.
anche se siete pagati così bene e saccheggiate ogni città che conquistiamo.
"Come", disse Al-Sayib. "Pensi che andare su una televisione internazionale significhi aver bisogno di pavoneggiarsi con un Armani adesso?"
Dal momento che hai la febbre, sarebbe meglio stare a casa.
- Secondo gli orientamenti di Tatoeba, si raccomanda che i membri aggiungano solo frasi nella loro lingua madre e/o tradurre da una lingua che possano comprendere nella loro lingua madre. La ragione di questo è che è molto più facile formare frasi dal suono naturale nella propria lingua madre. Quando si scrive in una lingua diversa dalla nostra lingua madre, è molto facile da produrre frasi che suonano strane. Si prega di assicurarsi di tradurre la frase solo se si è sicuri di sapere cosa significa.
- Secondo gli orientamenti di Tatoeba, si raccomanda che i membri aggiungano solo frasi nella loro lingua madre e/o tradurre da una lingua che possano comprendere nella loro lingua madre. La ragione di questo è che è molto più facile formare frasi dal suono naturale nella propria lingua madre. Quando si scrive in una lingua diversa dalla nostra lingua madre, è molto facile da produrre frasi che suonano strane. Si prega di assicurarsi di tradurre la frase soltanto se si è sicuri di sapere cosa significa.
- Secondo gli orientamenti di Tatoeba, si raccomanda che i membri aggiungano solo frasi nella loro lingua madre e/o tradurre da una lingua che possano comprendere nella loro lingua madre. La ragione di questo è che è molto più facile formare frasi dal suono naturale nella propria lingua madre. Quando si scrive in una lingua diversa dalla nostra lingua madre, è molto facile da produrre frasi che suonano strane. Si prega di assicurarsi di tradurre la frase solamente se si è sicuri di sapere cosa significa.