Translation of "أمام" in German

0.013 sec.

Examples of using "أمام" in a sentence and their german translations:

وقفت أمام الجمهور،

Ich trat vor das Publikum

يمثل أمام القاضي.

Vor Gericht

سأنتظرك أمام المدرسة.

Ich werde vor der Schule auf dich warten.

كوكبنا يتغيّر أمام ناظرينا.

Unser Planet verändert sich vor unseren Augen.

‫حلقتان،‬ ‫واحدة أمام الأخرى.‬

Zwei Schlaufen, eine vor die andere.

بالتحديد أمام هذا الحضور.

besonders bei diesem Publikum.

أمام الجميع على الشاشة

vor allen auf dem Bildschirm

يذبح أمام عيني طفله

vor den Augen seines Kindes geschlachtet

الناس سواسية أمام الله.

Vor Gott sind alle Menschen gleich.

إنهم بانتظارك أمام الباب.

Sie warten vor der Tür auf dich.

وسوف تضعنا الحياة أمام التحديات

Das Leben fordert uns immer irgendwie heraus,

تقف تلك المرأة أمام المكتبة.

Die Frau steht vor der Bücherei.

أمام درع كبير مصقول على هيأة مرآة.

vor einem großen Schild, das wie ein Spiegel poliert war.

كان جالساً أمام حوض السفن يوماً ما

Eines Tages saß er am Kai

تدرب أمام كاميرا فيديو أو حتى مرآة.

üben Sie vor einer Videokamera oder sogar vor dem Spiegel.

قبة لا يمكن أن تصمد أمام الزلزال

Kuppel konnte Erdbeben nicht ertragen

الآن تم نقله أمام الملك الجديد ، هجورفارد.

Jetzt wurde er vor den neuen König Hjorvard gezogen…

الطالبة التي جلست أمام المدرّسة من ألمانيا.

Die Schülerin, die sich direkt vor den Lehrer gesetzt hat, kommt aus Deutschland.

بحيث تستطيع أن تبقى صامدة أمام استعمالنا المتكرر؟

sodass es unserer ständigen Nutzung stand hält?

ولكن كما يمكننا أن نضع حواجز أمام الآخرين،

Doch so wie wir anderen Grenzen setzen können,

أمام الجميع ، كما لو كانت مشعة مثل هذا

Vor allen, als ob es so bestrahlt würde

‫فعدم وجود عائق أمام هذه البيئة‬ ‫يساعدك كثيرًا.‬

hilft es enorm, keine Barriere zu haben.

ولكن، بعد 54 يومًا من وقوفي أمام تلك البحيرة،

aber 54 Tage nachdem ich neben diesem See stand,

‫لا تجلس فحسب أمام حاسوبك. ‬ ‫يجب أن تتخذ قرارك.‬

Sitz nicht nur vor dem Bildschirm herum. Du musst eine Entscheidung treffen.

فتحت الثورة الفرنسية والخدمة النشطة الباب أمام الترقية السريعة:

Die Französische Revolution und der aktive Dienst öffneten die Tür für eine rasche Beförderung:

لقد اشتريت هذا الكتاب من المكتبة التي أمام المحطة.

Ich habe dieses Buch in der Buchhandlung vor dem Bahnhof gekauft.

‫لا تجلس فحسب أمام حاسوبك،‬ ‫بل عليك أن تتخذ قرارك.‬

Sitz nicht nur vor dem Bildschirm herum. Du musst eine Entscheidung treffen.

‫لا تجلس فحسب أمام شاشة حاسوبك، ‬ ‫حان وقت اتخاذ القرار.‬

Sitz nicht nur vor dem Bildschirm herum, du musst eine Entscheidung treffen.

الذي جعله - في نظره - يبدو أحمقًا أمام الإمبراطور. تجاهل سولت التحدي.

der ihn - in seinen Augen - vor dem Kaiser dumm aussehen ließ. Soult ignorierte die Herausforderung.

وجد سوشيت عازف الدرامز الذي أثار الذعر ، وأطلق النار عليه أمام

Suchet fand den Schlagzeuger, der die Panik ausgelöst hatte, und ließ ihn vor dem gesamten

يمكن للمعلم أيضًا التحكم في طلابه كما هو في الصورة أمام الجميع

Der Lehrer kann auch seine Schüler kontrollieren, da er vor allen im Bild ist

قضى توم معظم الأيام يتسول من أجل المال أمام مناطق الجذب السياحية.

Tom brachte die meisten Tage damit zu, vor Sehenswürdigkeiten um Geld zu betteln.

الشركة البعيدة عن الطابع المؤسسي ، لديها قوانينها الخاصة فقط وهي مغلقة أمام الخارج.

Ein Unternehmen, das weit davon entfernt ist, institutionalisiert zu werden, hat nur seine eigenen Gesetze und ist nach außen geschlossen.

بعد هزيمة الملك جوزيف وجوردان في فيتوريا ، لم يكن أمام سوشيت خيار سوى الانسحاب

Nachdem König Joseph und Jourdan in Vitoria besiegt worden waren, hatte Suchet keine andere Wahl, als sich

الفيلق الثالث عشر الجديد ، وبعد هزيمة نابليون في لايبزيغ - صمد أمام حصار دام ستة أشهر.

dreizehntes Korps und überstand nach Napoleons Niederlage in Leipzig eine sechsmonatige Belagerung.

أثناء حديث كينيدي أمام الكونجرس ، كان لدى الولايات المتحدة خمس عشرة دقيقة فقط من تجربة

Als Kennedy vor dem Kongress sprach, hatten die Vereinigten Staaten nur fünfzehn Minuten Erfahrung in

لكل إنسان الحق، على قدم المساواة التامة مع الآخرين، في أن تنظر قضيته أمام محكمة مستقلة نزيهة نظراً عادلاً علنياً للفصل في حقوقه والتزاماته وأية تهمة جنائية توجه إليه.

Jeder hat bei der Feststellung seiner Rechte und Pflichten sowie bei einer gegen ihn erhobenen strafrechtlichen Beschuldigung in voller Gleichheit Anspruch auf ein gerechtes und öffentliches Verfahren vor einem unabhängigen und unparteiischen Gericht.