Translation of "‫وسط" in French

0.010 sec.

Examples of using "‫وسط" in a sentence and their french translations:

وسط الصوت الجماعي للجمهور.

dans la voix collective du public.

لمحته للحظة وسط الحشد

Je l'ai vu brièvement dans la foule.

جلسنا في وسط الحجرة .

Nous étions assis au milieu de la pièce.

وإذا نظرتم جيداً وسط الأرض،

Et si vous regardez bien au milieu de la Terre,

محاكاة لوباء، وسط 5000 شخص.

une épidémie simulée chez 5 000 personnes.

‫طريق رئيسي يقطع وسط المدينة.‬

La grande rue qui mène au centre-ville.

هناك قلب في وسط العالم

il y a un noyau au centre du monde

تقع ألمانيا في وسط أوروبا.

L'Allemagne est au milieu de l'Europe.

لماذا تنتشر الأمراض وسط هذه المزروعات؟

Pourquoi les maladies se propageaient à travers ces plantations ?

‫أكبر ثدييات اليابسة تخترق وسط مدينة.‬

Le plus grand mammifère terrestre du monde se faufile en plein bourg.

‫الوقت متأخر في "لوبوري"، وسط "تايلاند".‬

Il est tard à Lopburi, au centre de la Thaïlande.

تقع جبال الألب في وسط أوروبا.

Les Alpes se tiennent au milieu de l'Europe.

الواقعة في وسط لوس أنجلوس السوداء.

en plein cœur du sud du centre de Los Angeles.

كانت تلك سفينة فضاء تهبطُ وسط باريس.

C'était un vaisseau spatial atterrissant au cœur de Paris.

اختارا القائدان ان يتابارزا تحت وسط هتاف

Les deux chefs choisirent de décider de la bataille par un duel chevaleresque et, au milieu des acclamations

‫مثل هذه الأبوسوم الليلية‬ ‫في وسط "ميلبورن".‬

À l'instar de ces opossums du centre-ville de Melbourne,

ولكن لحسن الحظ، في وسط كل ذلك

Heureusement, dans la foulée,

هناك الكثير من الفنادق في وسط المدينة.

Il y a beaucoup d'hôtels au centre-ville.

يبدو أن المحل يقع في وسط المدينة.

Il parait que le magasin se trouve dans le centre-ville.

هل هذه الحافلة متوجِّهة إلى وسط المدينة؟

- Est-ce que ce bus va en centre-ville ?
- Ce bus se rend-il au centre-ville ?

‫بعض بيض الطيور.‬ ‫قابعة هنا وسط نبات الجولق.‬

des œufs. Ils sont nichés dans ces ajoncs.

حين أحتاج إلى النوم أربع ساعات وسط اليوم؟

quand j'avais besoin de quatre heures de sieste au milieu de la journée,

في مكان ما 12 كم من وسط سانليورفا

Quelque part à 12 km du centre de Sanliurfa

لبضع سنوات كان هناك سلام في وسط أوروبا:

Pendant quelques années, la paix régna en Europe centrale:

كان هناك ازدحام كبير للسيارات وسط مدينة كيوتو.

Il y avait un énorme embouteillage dans le centre-ville de Kyoto.

باتت حكوماتنا كائناً فضائياً يعيش وسط شعب أرضي.

Nos gouvernements sont devenus des androïdes vivant parmi une population humaine.

‫قبل بياتها الشتوي،‬ ‫تقصد هذه الدببة السوداء وسط المدينة.‬

Juste avant d'hiberner, les ours noirs passent en ville.

في عام 1805 قاد القوات الفرنسية في وسط إيطاليا ،

En 1805, il commanda les forces françaises dans le centre de l'Italie,

‫لعلها تحاول تقليد‬ ‫حركة الطحالب وعشب البحر وسط الأمواج.‬

Elle cherche peut-être à imiter le kelp ou les algues dans la houle.

معارك وسط محاولاتٍ دوليةٍ لعقد مفاوضاتٍ تنهي الصراع بينهما.

batailles au milieu des tentatives internationales de tenir des négociations pour mettre fin au conflit entre eux.

‫وأرجو أن أجد طريقاً مختصراً‬ ‫يظهر لي في وسط الطريق.‬

en espérant trouver un raccourci en chemin.

تقابل الإثنان في وسط المسافة وكلاهما بارعان في القتال الفردي

Les deux duellistes se rencontrèrent au milieu, tous deux excellents en combat singulier.

‫لكن يصعب التحرك‬ ‫وسط هذه الكثبان الرملية الشاسعة في الظلام.‬

Mais difficile de se repérer la nuit dans les vastes dunes monotones.

الشمس. تحديداً هي مدينة الشيبام وسط وادي حضرموت. والتي تضم

soleil. Plus précisément, c'est la ville de Shibam dans la vallée d'Hadramout. Ce qui comprend

فرسم القائد البيزنطي خطة تقضي بتركيز ضغط منتظم على وسط المسلمين

Le commandant byzantin prévoyait d'appliquer une pression constante contre le centre musulman

اقترب فلاد ورجاله من وسط مخيم العثمانيين و اصطدم مع الانكشاريين

Vlad et ses hommes se rapprochèrent du centre du camp ottoman et foncèrent dans les janissaires

وحينها لم يكن هنالك لا كهرباء ولا مصاعد وسط الصحراء وتحت اشعة

A cette époque, il n'y avait ni électricité ni ascenseurs dans le désert et sous le

وسط مذبحة بورودينو ، قاد ناي فيلقه في هجوم بعد هجوم على أعمال الحفر

Au milieu du massacre de Borodino, Ney a mené son corps en attaque après attaque sur les terrassements

‫يحسب العلماء أن الثدييات‬ ‫تصير أنشط بنسبة 30 بالمئة ليلًا‬ ‫حين تعيش وسط الناس.‬

Les scientifiques estiment que les mammifères sont 30 % plus actifs la nuit quand ils vivent près des humains.