Translation of "وإنما" in French

0.004 sec.

Examples of using "وإنما" in a sentence and their french translations:

وإنما واقع قائم.

Cette réalité est bien présente.

وإنما أيضا سبب اصطحابها لأولادها معها.

et pourquoi ses fils étaient avec elle.

ليس الوقتُ ما ينقصك وإنما الإرادةُ.

Ce n'est pas de temps que tu manques mais de volonté.

وإنما جعلتهم في متناول مسامعنا نحن البشر.

Je les emmène simplement dans la plage d'audition humaine.

وإنما هي مليارات، وتريليونات من وحدات الضوء،

mais de milliers de milliards de photons,

وإنما تعلمنا الكره من العالم المحيط حولنا.

mais que le monde autour de nous nous apprend à haïr.

وإنما أيضاً إذا رأينا أو قرأنا كلاماً فظاً.

Cela peut se produire à la seule lecture d'insultes.

ليس ليقوموا بتداول، وإنما فقط بتسجيلهم الدخول لتفقد حساباتهم

pas pour faire une transaction, juste pour vérifier leur compte.

وقبل أكثر من سبع سنوات قامت الولايات المتحدة بملاحقة تنظيم القاعدة ونظام طالبان بدعم دولي واسع النطاق. لم نذهب إلى هناك باختيارنا وإنما بسبب الضرورة

Il y a plus de sept ans, les États-Unis poursuivaient al Qaeda et les Talibans avec un large soutien international. Nous n'y sommes pas allés par choix, nous y sommes allés par nécessité.

إن هناك للقاعدة من ينتسبون لها في عدة بلدان وممن يسعون إلى توسعة نطاق أنشطتهم. وما أقوله ليس بآراء قابلة للنقاش وإنما هي حقائق يجب معالجتها

Ils ont des succursales dans de nombreux pays et tentent d'étendre leur emprise. Ce ne sont pas là des opinions à débattre ; ce sont des faits qu'il faut confronter.

ثم وقعت أحداث 11 سبتمبر 2001 واستمر هؤلاء المتطرفون في مساعيهم الرامية إلى ارتكاب أعمال العنف ضد المدنيين الأمر الذي حدا بالبعض في بلدي إلى اعتبار الإسلام معاديا لا محالة ليس فقط لأمريكا وللبلدان الغربية وإنما أيضا لحقوق الإنسان

Les attaques du 11 septembre 2001 et les efforts continus de ces extrémistes pour engager la violence contre les civils, a conduit certains, dans mon pays, à considérer l'Islam comme irrémédiablement hostile, non seulement à l'Amérique et aux pays occidentaux, mais aussi aux droits de l'homme.