Translation of "حولنا" in French

0.009 sec.

Examples of using "حولنا" in a sentence and their french translations:

جميعنا نتاج الثقافة حولنا.

nous sommes tous des produits de la culture dans laquelle on baigne.

لتغيير الأنظمة من حولنا".

pour changer le système.

‫ولكن انظر، إن نظرنا حولنا...‬

Si on regarde autour de nous,

نستسلم بسبب الناس من حولنا

Nous abandonnons à cause des gens qui nous entourent

هناك الكثير من الأماكن حولنا،

Notre environnement est très diversifié.

‫أو ننزل هنا.‬ ‫لنلقي نظرة حولنا.‬

soit par ici. Jetons-y un œil.

لقد حولنا إعادة التدوير إلى لعبة.

Nous avons ludifié le recyclage.

وهذه أمور مهمة جداً. وكلها تدور حولنا.

Donc, c'est vraiment très important. et c'est tout autour de nous.

ليس نحن المتصلين فقط، كل شيء حولنا.

Nous ne sommes pas seulement tous connectés, ici tout est la même chose.

ولأننا نعير ما حولنا ذلك الانتباه الشديد،

Et parce qu'on prête une attention si intense à ce qui est autour de soi,

وإنما تعلمنا الكره من العالم المحيط حولنا.

mais que le monde autour de nous nous apprend à haïr.

فلو نظرنا حولنا هنا في الولايات المتحدة،

Ici, aux États-Unis, une étude récente

كل شيء حولنا يتحرك بشكل سريع و تصاعدي،

Les choses changent si vite et si radicalement,

تثبتوا من هذا مع كل الأشياء التي حولنا،

Vérifiez-le sur les objets qui vous entourent,

وهي ما يساعدنا على فهم العالم من حولنا.

C'est ce qui nous aide à comprendre le monde autour de nous.

ثم ليست هناك حاجة ليكون مهندس من حولنا

Alors pas besoin d'être ingénieur autour de nous

في الواقع، لأني مقتنع بأنه في العالم من حولنا

Parce que je suis persuadé en fait que dans le monde qui nous entoure,

وهو كيف نركز على ما يحدث حولنا في العالم.

Voici comment nous prêtons attention au monde qui nous entoure

هذه الميكروبات والتفاعلات الكيميائية التي كانت تجري من حولنا،

Ces microbes et les processus chimiques qui avaient lieu

‫ولكن انظر، إن نظرنا حولنا،‬ ‫حتى هذا النوع من الأشجار هنا.‬

Si on regarde autour de nous, même ce petit arbre, là…

من الأسهل أن نتعرف فقط على الأشياء من حولنا بدون الحاجة للتدقيق بها.

C'est bien plus facile de « reconnaître », plutôt que de regarder vraiment.