Translation of "تعرف" in Finnish

0.005 sec.

Examples of using "تعرف" in a sentence and their finnish translations:

هل تعرف السبب؟

- Tiedätkö siihen syyn?
- Tiedätkö miksi?

أكنت تعرف والدي؟

Tunsitko isääni?

كيف تعرف هذا؟

Kuinka tiedät tämän?

- هل تعرف كيف تستخدم قاموسًا؟
- هل تعرف كيف تستخدم معجمًا؟

Osaatko käyttää sanakirjaa?

أخبرتني بأنها تعرف أخي.

Hän kertoi minulle tietävänsä veljeni.

و كيف لك أن تعرف؟

Mistä tiedät?

هل تعرف الولد في الصورة؟

Tunnetko poikaa kuvassa?

هل تعرف كيف تستعمل الحاسوب؟

- Osaatko käyttää tietsikkaa?
- Osaatko käyttää tietokonetta?

إنك لا تعرف من أكون.

- Ette tiedä, kuka minä olen.
- Sinä et tiedä, kuka minä olen.
- Te ette tiedä, kuka minä olen.
- Et tiedä, kuka minä olen.

‫إنها تعرف الطريق عن ظهر قلب.‬

Se tuntee reitin ulkoa.

- هل تعرفه؟
- هل تعرف من يكون؟

Tiedätkö sinä kuka hän on?

- هل تعرف الإجابة؟
- أتعرف ما الإجابة؟

Tiedätkö sinä vastauksen?

‫أنت لا تعرف ما الذي يمكن أن تجده.‬

Koskaan ei tiedä, mitä löytää.

ومن ثم أن تعرف طبيعة اللمسة غير المناسبة

jotta voit paremmin kertoa millainen kosketus tuntuu väärältä

أنا جمهوري، لكن هل تعرف ما هي العلّة؟

Olen tasavaltalainen, mutta tiedätkö, mikä on vikana?

- هل تعرف كيف تقود سيارة؟
- أيمكنك قيادة سيارة؟

- Osaatko ajaa autoa?
- Tiedätkö miten autolla ajetaan?

- من أينَ تعرف هذا؟
- أنتَ من أينَ تعلم هذا؟
- أنتَ كيف تعرف هذا؟
- كيف تعرفين هذا؟
- كيفَ تعلمين هذا؟
- كيف تعلم ذلك؟

Mistä sinä sen tiedät?

‫تعرف أن كيس السم هذا هو مكمن قوته.‬ ‫ليس بحاجة لمخالب كبيرة.‬

jossa on paljon myrkkyä. Se ei tarvitse isoja piikkejä.

تم الإنشاء بالشراكة مع معهد جين غودال تعرف على المزيد في JaneGoodall.org

Tehty yhteistyössä Jane Goodall Instituten kanssa Katso lisätietoja osoitteesta JaneGoodall.org

‫جزء من البقاء على قيد الحياة ‬ ‫هو أن تعرف متى‬ ‫لا تقوم بمجازفات لا داع لها.‬

Selviytyäkseen luonnossa on hyvä olla ottamatta turhia riskejä.

‫يقول إنه عندما يتعلق الأمر‬ ‫بقاتل حرشفي خطير‬ ‫فإنك لا تعرف كم هي منتشرة‬ ‫إلى حين أن ترى ذلك بنفسك.‬

Hän sanoo, että tämän megatappajan - ei usko levinneen niin laajalle, ennen kuin sen näkee itse.

في إطار المبادئ التوجيهية لتاتويبا، يوصى الأعضاء اضافة الجمل الى لغتهم الأم فقط و/أو ترجمتها الى لغة يفهمونها كلغتهم الأم. والسبب في ذلك هو أنه من السهل كثيراً تكوين الجمل المتناغمة حسياً مع لغتنا الأم. فعندما نكتب بلغة أخرى غير لغتنا الأم، يكون من السهل جداً تكوين الجمل التي تبدو غريبة. يرجى الحرص على ترجمة الجملة فقط في حال كنت متأكداً من أنك تعرف ماذا تعني.

Tatoeban ohjeiden mukaisesti on suositeltavaa, että jäsenet lisäävät lauseita vain äidinkielellään ja/tai kääntävät ymmärtämästään kielestä äidinkielelleen. Syynä tähän on se, että on paljon helpompaa muodostaa luonnolliselta kuulostavia lauseita omalla äidinkielellään. Kun kirjoitamme jollain muulla kielellä kuin äidinkielellämme, tuotamme helposti lauseita, jotka kuulostavat oudoilta. Pidäthän myös huolta siitä, että käännät lauseen vain jos olet varma siitä, että tiedät mitä se tarkoittaa.