Translation of "Zincir" in Russian

0.003 sec.

Examples of using "Zincir" in a sentence and their russian translations:

zincir attı bekleyin zincir attı

подождите, бросил цепь бросил цепь

Bir zincir oluşturuyorsunuz-

Делается звено цепочки,

Zincir en zayıf halkasından kopar.

Где тонко, там и рвётся.

George köpeğine bir zincir taktı.

Джордж посадил собаку на цепь.

Bir zincir birçok bağlantıdan oluşur.

Любая цепь состоит из множества звеньев.

- Zincir en zayıf halkasından daha güçlü değildir.
- Zincir en zayıf halkası kadar güçlüdür.

Цепь настолько крепка, насколько её самое слабое звено.

- Bir zincir ancak en zayıf halkası kadar kuvvetlidir.
- Zincir en zayıf halkası kadar sağlamdır.

Цепь крепка лишь настолько, насколько крепко её самое слабое звено.

15 kilometre ileride, soğuk zincir güzergâhının kuzeydoğusunda.

всё еще в 16 км отсюда к северо-востоку по маршруту холодовой цепи.

Bir zincir en zayıf halkasından daha güçlü değildir..

Цепь не крепче своего самого слабого звена.

Bir zincir ancak en zayıf halkası kadar kuvvetlidir.

Цепь крепка лишь настолько, насколько крепко её самое слабое звено.

Bakın, bu halat soğuk zincir güzergâhının bir parçası olmalı.

Этот канат, очевидно, является частью этого маршрута.

İyi haber şu ki soğuk zincir güzergâhına yeniden girdik

Хорошие новости. Мы вернулись на наш путь,

O yarığa halatla inmek bizi soğuk zincir güzergâhından çıkarıp

Спуск в это ущелье увел нас в сторону от маршрута холодовой цепи

İyi haber şu ki soğuk zincir güzergâhına yeniden ulaştık.

Хорошие новости. Мы вернулись на путь холодовой цепи,

Bu da TRAPPIST-1'in rezonant bir zincir olması.

А именно: TRAPPIST-1 — это резонансная цепь.

Tom Mary'ye gümüş bir zincir üzerinde bir anahtar verdi.

Том дал Мэри ключ на серебряной цепочке.

Bütünüyle sipariş edilmiş bir takıma çoğunlukla bir " zincir" denilir.

Упорядоченное множество часто называют "цепочка".

Soğuk zincir güzergâhının sonuna yaklaşıyoruz. Embarra Köyü sadece birkaç kilometre uzaklıkta.

Мы приближаемся к концу маршрута холодовой цепи. Деревня Эмбарра всего в паре километров отсюда.

- Halkanın biri kopuksa, tüm zincir kopuktur.
- Tesbih bir yerinden koparsa tüm taneleri dökülür.

- Одно звено сломано — вся цепь порвана.
- Коготок увяз — всей птичке пропасть.
- Если чётки разорвутся в одном месте - все зёрна выпадут.