Translation of "Zamanıdır" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Zamanıdır" in a sentence and their russian translations:

Bu kriz zamanıdır!

Кризис!

İşe başlamanın zamanıdır.

Время приступать к делу.

Neredeyse başlama zamanıdır.

Пора отправляться.

Koyunları besleme zamanıdır.

Пора кормить овец.

Yatmaya gitmenizin zamanıdır.

- Вам пора ложиться спать.
- Вам пора укладываться спать.
- Вам пора в постель.

Kış, kar zamanıdır.

Зима - время снега.

Geçmişinizi düşünmenin zamanıdır.

Пора предаться воспоминаниям.

Sanırım gitmemin zamanıdır.

Думаю, мне пора валить.

Kendimizi desteklemeye başlamanın zamanıdır

пора поддержать себя,

Neredeyse okula gitme zamanıdır.

Пора бы уже идти в школу.

Televizyon izlemeyi kesmenin zamanıdır.

Пора заканчивать смотреть телевизор.

Sanırım mola vermemin zamanıdır.

Думаю, мне пора сделать перерыв.

Sanırım işleri değiştirmemim zamanıdır.

Думаю, что настало время мне сменить работу.

Sanırım planlarımı değiştirmenin zamanıdır.

Думаю, пора мне изменить свои планы.

Sanırım garajı temizlememin zamanıdır.

Думаю, пора мне провести уборку в гараже.

Sanırım pencereyi kapamamın zamanıdır.

Я думаю, мне пора закрыть окно.

Sanırım işe dönmemin zamanıdır.

Думаю, мне пора вернуться к работе.

Sanırım yatmaya gitmemin zamanıdır.

- Я думаю, что мне пора ложиться спать.
- Я думаю, что мне пора на боковую.
- Я думаю, что мне пора идти спать.
- Мне, пожалуй, пора спать.
- Думаю, мне пора спать.

Sanırım şimdi gitmemin zamanıdır.

- Думаю, теперь мне пора идти.
- Думаю, теперь мне пора уходить.

Sanırım biraz zayıflamamın zamanıdır.

Думаю, мне пора немного похудеть.

Sanırım varoşlara taşınmamın zamanıdır.

- Я думаю, пришло время переехать в пригород.
- Я думаю, что мне пора переехать жить в пригород.

Sanırım kalemimi açmamın zamanıdır.

Думаю, пора мне наточить свой карандаш.

Sanırım TV'i kapatmamın zamanıdır.

Думаю, пора мне выключить телевизор.

Sanırım radyoyu açmamın zamanıdır.

Я думаю, мне пора включить радио.

Sanırım arabamı yıkamamın zamanıdır.

Думаю, мне пора помыть машину.

Şimdi iyi geceler demenin zamanıdır.

Теперь пришло время сказать спокойной ночи.

Sanırım bu toplantıyı bitirmenin zamanıdır.

Думаю, пора закончить эту встречу.

Yılın heyecan verici bir zamanıdır.

Это счастливое время в году.

Sanırım meseleyi onunla tartışmamın zamanıdır.

Полагаю, для меня настал момент обсудить вопрос с ним.

Noel yılın en harika zamanıdır.

Рождество — самое чудесное время в году.

Sanırım bir anlaşmaya varmamızın zamanıdır.

Я думаю, пора нам прийти к соглашению.

Sanırın o fikirden vazgeçmemin zamanıdır.

Думаю, пора мне оставить эту идею.

Sanırım o plandan vazgeçmemin zamanıdır.

Думаю, мне пора отказаться от этого плана.

Sanırım ona özür dilememin zamanıdır.

Я думаю, мне пора перед ней извиниться.

Sanırım onun tavsiyesini istememin zamanıdır.

Думаю, пришло время попросить у него совета.

Sanırım bir doktor aramamın zamanıdır.

Думаю, мне пора вызвать врача.

Sanırım bir doktora danışmamın zamanıdır.

- Думаю, мне пора сходить к врачу.
- Думаю, мне пора к врачу.

Sanırım onunla bağlantı kurmamın zamanıdır.

Думаю, мне пора с ней связаться.

Sanırım ev ödevimi yapma zamanıdır.

- Думаю, пора мне делать домашнее задание.
- Я думаю, мне пора делать домашнюю работу.

Sanırım benim için gitme zamanıdır.

Думаю, мне пора идти.

Sanırım bir parti düzenlememin zamanıdır.

Полагаю, мне пора организовать вечеринку.

Sanırım hoşça kal dememin zamanıdır.

- Думаю, мне пора прощаться.
- Мне, пожалуй, пора прощаться.

Sanırım benim için çekilme zamanıdır.

Думаю, мне пора отойти в сторону.

Sanırım benim için çalışma zamanıdır.

- Думаю, мне пора заниматься.
- Мне, пожалуй, пора заниматься.

Sanırım bu kargaşadan uzaklaşmamın zamanıdır.

Я думаю, что пришло время мне уйти от этого беспорядка.

Şimdi senin için gitme zamanıdır.

Сейчас тебе пора идти.

İlkbahar yılın en sevdiğim zamanıdır.

Весна - моё любимое время года.

Noel, yılın harika bir zamanıdır.

Рождество — чудесная пора.

Herhangi sorularınız varsa, şimdi sorma zamanıdır.

- Если у вас есть вопросы, сейчас самое время их задать.
- Если у тебя есть вопросы, сейчас самое время их задать.

Cadılar Bayramı cadılar ve hayaletler zamanıdır.

Хэллоуин - время ведьм и привидений.

Sanırım yeni bir ev almamın zamanıdır.

Я думаю, мне пора купить дом.

Sanırım yeni bir kamera almamın zamanıdır.

Думаю, пришло время купить новую камеру.

Sanırım yeni bir araba almamın zamanıdır.

Думаю, мне пора купить новую машину.

Sanırım oğluma bir araba almamın zamanıdır.

Думаю, пора мне уже купить сыну машину.

Sanırım benim bir köpek almamın zamanıdır.

Я думаю, мне пора завести собаку.

Sanırım benim bir iş bulmamın zamanıdır.

Думаю, мне пора найти работу.

Sanırım gerçekten ne düşündüğümü söylememin zamanıdır.

Думаю, мне самое время сказать, что я действительно думаю.

Sanırım çocuklarımla biraz zaman geçirmemin zamanıdır.

Похоже, мне пора провести некоторое время с моими детьми.

Sanırım akşam yemeği pişirmeye başlamamın zamanıdır.

Думаю, мне пора начинать готовить ужин.

Pasaportunuzdaki fotoğrafa benzemeye başlattığınızda, tatile gitme zamanıdır.

Когда начинаешь быть похожим на своё паспортное фото, тебе надо в отпуск.

Sanırım oltaya yeni bir yem takmamın zamanıdır.

Я думаю, самое время сменить наживку.

Sanırım nasıl yaşadığımı yeniden gözden geçirmemin zamanıdır.

Думаю, настало время переосмыслить то, как я живу.

Sanırım bu sorun hakkında patronla konuşmamın zamanıdır.

Думаю, пора мне поговорить об этой проблеме с начальником.

Sanırım anneme bir mektup daha yazmamın zamanıdır.

Думаю, пора мне написать матери ещё одно письмо.

- Sonbahar, bereket mevsimidir.
- Güz mevsimi bolluk zamanıdır.

Осень - время изобилия.

Bu, Boston'u ziyaret etmek için yılın en iyi zamanıdır.

Это лучшее время года, чтобы посетить Бостон.

Sanırım onu uygun olarak nasıl yapacağını sana göstermemin zamanıdır.

Я думаю, самое время показать вам, как это правильно делается.

- Okula gitme zamanıdır.
- Okula gitme vakti.
- Okula gitme vakti geldi.

- Пора в школу.
- Пора идти в школу.

Sanırım onun her zaman istediğini yapmasına izin vermeyi durdurmamın zamanıdır.

Думаю, пришла пора мне перестать позволять ей всегда всё делать по-своему.

Bu, Hamursuz bayramını gözlemlemek ve Paskalyayı kutlamak için insanların aileleri ve arkadaşlarıyla bir araya geldiği, yılın bir zamanıdır.

Это время года, когда люди собираются вместе с семьёй и друзьями, чтобы отмечать Песах и праздновать Пасху.