Translation of "Yapmanız" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Yapmanız" in a sentence and their russian translations:

Yapmanız gerekeni yapın.

Делай что должен.

Yapmanız gereken budur.

Вот что ты должен сделать.

Onu şimdi yapmanız gerekiyor.

- Тебе нужно сделать это сейчас.
- Вам нужно сделать это сейчас.

Bunu yapmanız gerektiğini biliyorum.

- Я знаю, что тебе нужно это сделать.
- Я знаю, что вам нужно это сделать.

Bunu yapmanız gerektiğini bilmiyordum.

- Я не знал, что тебе нужно это сделать.
- Я не знал, что вам нужно это сделать.

Bunu yapmanız uzun sürmeyecek.

- Это не займёт у вас много времени.
- Это не займёт у тебя много времени.

Sevmeseniz bile, işi yapmanız gerekir.

- Ты должен делать работу, даже если она тебе не нравится.
- Ты должен выполнить работу, даже если она тебе не нравится.

Tüm yapmanız gereken doğruyu söylemektir.

Всё, что вам надо сделать, - это сказать правду.

Hepiniz ne yapmanız gerektiğini biliyorsunuz.

- Вы все знаете, что́ вам нужно делать.
- Вы все знаете, что вам нужно делать.

Tüm yapmanız gereken düğmeye basmaktır.

Всё, что вам нужно, - это нажать на кнопку.

Gerçekten onu yapmanız gerekiyor mu?

- Тебе очень нужно это сделать?
- Вам очень нужно это сделать?
- Тебе действительно нужно это делать?
- Вам действительно нужно это делать?

- Yapmanız gereken her şey bu evrakı imzalamaktır.
- Tüm yapmanız gereken bu kağıdı imzalamaktır.

Всё, что вы должны сделать, — это подписать эту бумагу.

O yüzden bunu öncelik yapmanız lazım.

Нужно пересмотреть приоритеты.

Yapmanız gereken tek şey kendinize bakmaktır.

Всё, что вы должны сделать, так это позаботиться о себе.

Tek yapmanız gereken daha çok çalışmaktır.

Всё, что тебе нужно делать, - это работать усерднее.

Bir sonraki istasyonda aktarma yapmanız gerekecek.

- Вам придётся пересесть на следующей остановке.
- Вам придётся сделать пересадку на следующей остановке.

Yapmanız gereken bütün şey bana inanmaktır.

Всё, что тебе надо делать, так это верить мне.

Yapmanız gereken bütün şey odanızı temizlemektir.

Всё, что тебе надо сделать, — это убрать свою комнату.

Yapmanız gereken bütün şey beni izlemektir.

- Всё, что тебе нужно делать, - это идти за мной.
- Всё, что вам нужно делать, - это идти за мной.
- Всё, что тебе нужно делать, - это следовать за мной.
- Всё, что вам нужно делать, - это следовать за мной.

Tüm yapmanız gereken bu formu doldurmak.

Всё, что тебе нужно сделать, - это заполнить этот бланк.

Ne yapmanız gerektiğine Tom karar versin.

Пусть Том решает, что тебе делать.

Bunu neden yapmanız gerektiğini merak ediyorum.

- Интересно, зачем тебе нужно было это делать.
- Интересно, зачем вам нужно было это делать.

Tom bunu yapmanız için sizi zorlamayacak.

- Том не собирается заставлять тебя это делать.
- Том не собирается заставлять вас это делать.
- Том не будет заставлять тебя это делать.
- Том не будет заставлять вас это делать.

Sizin de yapmanız gereken şey bence bu

Я думаю, это то, что вы должны сделать

Size verebileceğim tek tavsiye benim yaptığımı yapmanız:

Единственное, что я могу вам посоветовать, это сделать то, что сделала я:

Yapmanız gereken tek şey onun gelişini beklemek.

Всё, что тебе нужно делать, — ждать его прибытия.

Tüm yapmanız gereken bu cümleyi ezbere öğrenmek.

Всё, что тебе надо сделать, — выучить это предложение наизусть.

“Çalışanlarınıza ödeme yapmanız için biz size ödeyeceğiz.”

"Мы заплатим вам, чтобы вы могли заплатить своим работникам."

Yapmanız gereken bütün şey sadece burada oturmak.

- Всё, что тебе нужно сделать - это просто посидеть здесь.
- Всё, что тебе нужно сделать - это просто посидеть тут.
- Всё, что вам нужно сделать - это просто посидеть здесь.
- Всё, что вам нужно сделать - это просто посидеть тут.

Yapmanız gereken tek şey bu butona basmaktır.

Всё, что вы должны сделать, — нажать на эту кнопку.

Yardımıma ihtiyacınız olursa, tek yapmanız gereken istemektir.

- Если тебе нужна моя помощь, всё, что тебе нужно сделать - это попросить.
- Если вам нужна моя помощь, всё, что вам нужно сделать - это попросить.

- Onu bugün yapmalısın.
- Onu bugün yapmanız gerekiyor.

- Тебе нужно сделать это сегодня.
- Вам нужно сделать это сегодня.

- Başka ne yapmanız gerekiyor?
- Başka ne yapmalısınız?

- Что ещё тебе нужно сделать?
- Что ещё вам нужно сделать?

Tek yapmanız gereken geç kaldığınız için özür dilemek.

Все, что тебе нужно сделать, - это извиниться за опоздание.

Onu mümkün olan en kısa sürede yapmanız gerekir.

- Тебе надо сделать это как можно скорее.
- Вам надо сделать это как можно скорее.

Tüm yapmanız gereken, burada oturmak ve doktorun sorularını cevaplamak.

Всё, что тебе нужно сделать, - это сесть здесь и ответить на вопросы доктора.

- Onu bugün yapmanıza gerek yok.
- Onu bugün yapmanız gerekmiyor.

Тебе не нужно делать это сегодня.

Her birkaç dakikada önemli bir hayatta kalma seçimi yapmanız gerekecek.

Каждые несколько минут нужно будет  принять жизненноважное решение.

Bu ise normalde sizin yemek yapmak için beyin fırtınası yapmanız:

И обычно подход к выбору рецепта следующий:

Giriş sınavını geçmek için tüm yapmanız gereken bu kitabı okumaktır.

Всё, что тебе нужно сделать для сдачи вступительного экзамена, — прочитать эту книгу.

- Bütün yapmanız gereken konsantre olmaktır.
- Bütün yapman gereken konsantre olmak.

Всё, что тебе надо сделать, — это сосредоточиться.

- Onu çabucak yapmalısın.
- Onu hızlıca yapmanız gerekiyor.
- Onu hızlıca yapmalısın.

- Тебе нужно сделать это быстро.
- Вам нужно сделать это быстро.

Bir resim çekmek için yapmanız gereken bütün şey bu düğmeye basmaktır.

Чтобы сделать снимок, нужно просто нажать эту кнопку.

- Gerçekten bilmek istiyorsanız, yapmanız gereken bütün şey sormaktır.
- Eğer gerçekten bilmek istiyorsanız, tüm yapmanız gereken sormaktır.
- Eğer gerçekten bilmek istiyorsan, tüm yapman gereken sormaktır.

Если вы действительно хотите знать, все, что вам нужно сделать, это спросить.

Sadece başka biri kötü bir şey yaptığı için kötü bir şey yapmanız hak değildir.

Неправильно делать что-то плохое только из-за того, что кто-то еще сделал что-то плохое.