Translation of "Yapın" in Russian

0.015 sec.

Examples of using "Yapın" in a sentence and their russian translations:

Pratik yapın.

Практикуйтесь.

İstediğinizi yapın.

Делайте что хотите.

İşinizi yapın.

Занимайтесь своим делом.

Nöbetleşerek yapın.

Делайте это по очереди.

Lütfen yatağı yapın.

- Застели постель, пожалуйста.
- Убери постель, пожалуйста.
- Уберите постель, пожалуйста.
- Застелите постель, пожалуйста.

Onu kendiniz yapın.

- Сделай это сам.
- Сделай это сама.
- Сделай сам.
- Сделай сама.
- Сделайте сами.

Elinizden geleni yapın.

Постарайся!

En iyisini yapın.

Сделай всё, что в твоих силах.

Ne isterseniz yapın.

Делай что хочешь.

Lütfen banyo yapın.

Пожалуйста, прими ванну.

İki sıra yapın.

Встаньте в два ряда.

Onu çabucak yapın.

Сделайте это быстро.

Onu yarın yapın.

- Сделай это завтра.
- Сделайте это завтра.

İşinizi çabucak yapın.

Делай свою работу быстро.

Ev ödevinizi yapın.

- Делай уроки.
- Делайте уроки.

Onu derhal yapın.

- Сделай это немедленно.
- Сделайте это немедленно.

İstediğiniz gibi yapın.

- Делай как хочешь.
- Делайте как Вам нравится.
- Делайте как хотите.

Lütfen bunu yapın.

- Сделай это, пожалуйста.
- Сделайте это, пожалуйста.

Şimdi ödevinizi yapın.

- А ну-ка делай уроки.
- А ну-ка делайте уроки.

Yapmanız gerekeni yapın.

Делай что должен.

Lütfen öyle yapın.

- Пожалуйста, делай так.
- Пожалуйста, сделай так.
- Пожалуйста, делайте так.
- Пожалуйста, сделайте так.

Bir banyo yapın.

Прими ванну.

Lütfen bağış yapın.

Пожалуйста, сделайте пожертвование.

Kendinizi prezentabl yapın.

Приведи себя в приличный вид.

Unutmayın inatla triaj yapın.

Помните — постоянно определяйте приоритеты.

"Daha iyi ölçümler yapın."

«Делайте более точные измерения».

- Tercihinizi yapın.
- Seçimini yap.

- Выбери что-нибудь.
- Делай свой выбор.
- Сделайте свой выбор.
- Сделай свой выбор.

Kendi tarzınızla işinizi yapın.

Делай свою работу по-своему.

Açık havada egzersiz yapın.

Тренируйтесь на свежем воздухе.

Elinizden geleni yapın, Tom.

Сделай всё возможное, Том.

Sadece size söyleneni yapın.

Просто делай то, что тебе сказано.

Lütfen istediğiniz gibi yapın.

Делайте как хотите.

- İstediğini yap.
- İstediğinizi yapın.

- Делай что хочешь.
- Делайте что хотите.

Olumlu bir şey yapın.

Сделай что-нибудь положительное.

Lütfen onu bugün yapın.

- Сделай это сегодня, пожалуйста.
- Сделайте это сегодня, пожалуйста.

- Söylediğim gibi yapın.
- Sana söylediğim gibi yap.
- Size söylediğim gibi yapın.

- Делай, как я тебе сказал.
- Делайте, как я вам сказал.

Çalışma kitabınızdaki ilk örneği yapın.

Выполни первый пример в своей рабочей тетради.

Her şeyde elinizden geleni yapın.

Старайся быть лучшим во всём.

- İstediğini yap.
- İstediğiniz gibi yapın.

- Делай как хочешь.
- Делай что хочешь.
- Делайте как хотите.

Elinizden gelenin en iyisini yapın!

Старайся изо всех сил.

Yerçekimini yararınıza kullanabiliyorsanız, onu yapın.

Если ты можешь воспользоваться силой притяжения, то сделай это.

Doğru olduğuna inandığınız şeyi yapın.

- Поступай согласно убеждениям.
- Делай так, как считаешь нужным.
- Поступай так, как считаешь правильным.
- Делайте так, как считаете нужным.
- Поступайте так, как считаете правильным.

Bölümün sonundaki tüm egzersizleri yapın.

Сделайте все упражнения, помещённые в конце этой главы.

Bir seferde bir şey yapın.

- Не делай двух дел одновременно.
- Не делай несколько дел одновременно.
- Не делайте несколько дел одновременно.
- Не делайте двух дел одновременно.

Lütfen bana biraz çay yapın.

Сделайте мне чаю, пожалуйста.

Tom için elinizden geleni yapın.

Постарайся для Тома.

Lütfen bunu yarına kadar yapın.

- Сделай это, пожалуйста, к завтрашнему дню.
- Сделайте это, пожалуйста, к завтрашнему дню.

Lütfen onu daha sonra yapın.

- Сделай это потом, пожалуйста.
- Сделайте это потом, пожалуйста.

Lütfen bunu işten sonra yapın.

- Сделайте это после работы, пожалуйста.
- Сделай это после работы, пожалуйста.

Lütfen bunu en kısa zamanda yapın.

- Сделай это как можно скорее, пожалуйста.
- Сделайте это как можно скорее, пожалуйста.

En iyi olduğunu düşündüğünüz şeyi yapın.

Делайте то, что считаете лучшим.

Ne yaparsanız yapın, o kapıyı açmayın.

Делай что хочешь, но не открывай ту дверь.

Dedi ki yahu yapın işte bir şeyler

Он сказал, что-нибудь сделать.

Eğer mümkünde bu işi yarına kadar yapın.

Сделай эту работу к завтрашнему дню, если это вообще возможно.

- Nasıl istersen öyle yap.
- İstediğiniz gibi yapın.

- Делай как хочешь.
- Делайте как хотите.

Düşmanlarınızı sevin, sizden nefret edenlere iyilik yapın.

Любите врагов ваших, благотворите ненавидящим вас.

Eğer kalite istiyorsanız, bunun için ödeme yapın.

Если хочешь качества, плати за него.

Onu doğru yapın veya onu hiç yapmayın.

- Делай как следует или не делай вообще.
- Делайте как следует или не делайте вообще.
- Делай как следует или не делай вовсе.
- Делайте как следует или не делайте вовсе.

- Yorumla.
- Yorum yap.
- Yorumlayın.
- Yorum yapın.
- Yorumlayınız.

- Прокомментируй.
- Прокомментируйте.

Dokunmatik ekranlı cihazınızı alın ve bir seçim yapın.

Так что хватайте своё сенсорное устройство и сделайте выбор.

Oynamak için dışarıya çıkmadan önce lütfen işlerinizi yapın.

Пожалуйста, сделай домашние дела прежде, чем пойдёшь поиграть.

Lütfen bunu yarın ya da sonraki gün yapın.

- Пожалуйста, сделай это завтра или послезавтра.
- Пожалуйста, сделайте это завтра или послезавтра.

- Tamam, ne istiyorsan yap.
- Tamam, ne istiyorsanız yapın.

Ладно, делай что хочешь.

Noel'e yakın uçuşlar çabuk dolduğu için rezervasyonlarınızı erken yapın.

Бронируй авиабилеты пораньше, потому что на Рождество их моментально раскупают.

- Kötü bir gün için tasarruf yapın.
- Kara gün için tasarruf edin.

- Откладывай на чёрный день.
- Откладывайте на чёрный день.

Bir gözlemeyi ne kadar düz yaparsanız yapın, onun her zaman iki yüzü vardır.

Каким бы плоским вы не делали блин, у него всегда есть две стороны.

Çevirdiğiniz cümlenin iyi bir çevirisini yapın. Diğer dillere yapılan çevirilerin sizi etkilemesine izin vermeyin.

Делайте хороший перевод именно того предложения, которое переводите. Пусть переводы на другие языки вас не волнуют.

Yasak demedi serbest de demedi üstü kapalı yahu yapın işte bir şeyler daha sonra bana getirmeyin dedi

Он не сказал, что это запрещено, он не сказал, что это бесплатно, он сказал, сделай это!

- Bu kelimelerin her biri ile bir cümle yapın.
- Bu kelimelerin her biriyle bir cümle yap.
- Bu kelimelerin her biriyle bir cümle kur.

- Составь предложение с каждым из этих слов.
- Составьте предложение с каждым из этих слов.

- Bu nedenle gidin, bütün ulusları öğrencilerim olarak yetiştirin; onları Baba, Oğul ve Kutsal Ruh'un adıyla vaftiz edin.
- Gidin bütün ulusları öğrencim yapın. Onları Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adıyla vaftiz edin.

Итак идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святого Духа.