Translation of "Yaban" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Yaban" in a sentence and their russian translations:

Yaban kazları güneye uçuyorlar.

Дикие гуси летят на юг.

Yaban gelincikleri oyuncu ve meraklıdırlar.

Хорьки игривы и любопытны.

Yaban mersini sezonu ne zamandır?

Когда поспевает голубика?

Yaban kuşlarını izlemek çok eğlenceli.

- Наблюдать за дикими птицами доставляет большое удовольствие.
- Наблюдение за дикими птицами доставляет много веселья.
- Наблюдать за дикими птицами - это очень весело.

Masada yaban mersinlerinin buzları çözülüyor.

Черника оттаивает на столе.

Yaptığı yaban mersinli pasta lezzetliydi.

Пирог с черникой, который он испёк, был очень вкусный.

Bir yaban arısı beni soktu.

Меня сильно ужалила оса.

Bir milyon yaban sıçanı hatalı olamaz.

Миллион леммингов не может ошибаться.

Örgüt, yaban hayatı korumasında başlıca rol oynar.

Организация играет основную роль в сохранении дикой природы.

Biraz yaban mersini topladıktan sonra, bir pasta yaparım.

После того как я соберу немного голубики, я испеку торт.

Tom köftelere biraz kırmızı yaban mersinli reçel koydu.

Том положил немного брусничного варенья на свои фрикадельки.

Elbette, dişi yaban arısının yumurtalarını incir çiçeğinin içine bırakması,

О, конечно, инжир появляется тогда,

Tom'un arılar, eşek arıları ve yaban arılarına karşı alerjisi vardır.

У Тома аллергия на пчел, шершней и ос.

Onu gerçekten de çevirebilirsin, domuzcuklar yaşlı yaban domuzunun nasıl öldüğünü bilselerdi

вы могли бы перевести это «иди хрю хрю!», Свиньи хрюкали хрю, если бы

- Kimin iğne batması daha ağrılıdır: Bir arının mı yoksa bir yaban arısının mı?
- Hangisinin sokması daha acılıdır: Bir arının mı yoksa bir yaban arısının mı?

Кто жалит больнее, пчела или оса?

Şu anda, bizim yaban mersini, böğürtlen, kiraz, çilek, şeftali ve nektarinimiz var.

Сейчас у нас есть черника, ежевика, вишня, клубника, персики и нектарины.

Biz biraz soslu, patatesli ve kırmızı yaban mersinli reçelli İsveç köfteleri yedik.

Мы съели немного шведских фрикаделек с подливой, картофелем и брусничным вареньем.

Toprak sana diken ve çalı verecek, yaban otu yiyeceksin. Yaratılmış olduğun toprağa dönünceye dek ekmeğini alın teri dökerek kazanacaksın. Çünkü topraksın, topraktan yaratıldın ve yine toprağa döneceksin.

Терние и волчцы произрастит она тебе; и будешь питаться полевою травою; в поте лица твоего будешь есть хлеб, доколе не возвратишься в землю, из которой ты взят, ибо прах ты и в прах возвратишься.