Examples of using "Kır" in a sentence and their russian translations:
Я люблю полевые цветы.
Мы живём в избе.
Ни пуха ни пера.
- Мне нравится изучать полевые цветы.
- Мне нравится изучать дикорастущие цветы.
При аварии разбить стекло.
Разбейте это стекло в случае пожара.
- В случае пожара разбейте это окно.
- При пожаре разбейте это окно.
Вам хорошо будет подышать деревенским воздухом.
- Я видел девочек, собирающих дикие цветы.
- Я видел девочек, собирающих полевые цветы.
- Я видел девушек, собирающих полевые цветы.
- Я увидел девочек, собирающих полевые цветы.
- Я видел девочек, срывающих полевые цветы.
Тот седой мужчина - отец Тома.
Люди, живущие в городе, не знают удовольствий деревенской жизни.
- Том седой.
- У Тома седые волосы.
Деревенская жизнь по сравнению с городской очень мирная.
Эти полевые цветы приятно пахнут.
Кто с собаками ложится, тот с блохами встаёт.
В наши дни всё больше и больше людей предпочитают жизнь в сельской местности жизни в городе.
- Этот коттедж напоминает мне тот, в котором я родился.
- Этот коттедж напоминает мне тот, в котором я был рождён.
Кто ложится спать с собаками, встаёт с блохами.
Кто ложится спать с собаками, встаёт с блохами.