Translation of "Durumunda" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Durumunda" in a sentence and their russian translations:

- Yangın durumunda, çanı çal.
- Yangın durumunda, zili çal.

В случае пожара позвони в колокол.

Büyük bir karmaşıklık durumunda,

В усложняющемся мире,

Yangın durumunda itfaiyeyi ara.

В случае пожара звоните в пожарную часть.

Yangın durumunda, asansör kullanmayın.

В случае пожара не пользуйтесь лифтом.

Yangın durumunda, butona basın.

- В случае пожара нажмите на кнопку.
- В случае пожара нажмите кнопку.

- Yangın durumunda bu çıkışı kullanın.
- Yangın durumunda bu çıkışı kullan.

- При пожаре используйте, пожалуйста, этот выход.
- Пожалуйста, в случае пожара пользуйтесь этим выходом.

Yangın durumunda bu camı kır.

Разбейте это стекло в случае пожара.

Yangın durumunda, 119'u çevir.

В случае пожара звоните 119.

Yangın durumunda, bu düğmeye basın.

В случае пожара нажмите эту кнопку.

Yangın durumunda, bu camı kır.

- В случае пожара разбейте это окно.
- При пожаре разбейте это окно.

Bir deprem durumunda, gazı kapatın.

- В случае землетрясения выключите газ.
- В случае землетрясения выключи газ.

Luo'nun durumunda bu, fermante fasülye loruydu.

в этом случае, изготовление бобового тофу.

Yangın durumunda 119'u tuşlamanız gerekmektedir.

В случае пожара наберите 119.

Bir zombi kıyameti durumunda ne yapardın?

Что бы ты сделал в случае зомби-апокалипсиса?

Bir yangın durumunda, bu acil merdivenini kullanın.

В случае пожара воспользуйтесь пожарной лестницей.

Geç kalmam durumunda beni beklemek zorunda değilsin.

- В том случае, если я опоздаю, тебе не надо меня ждать.
- В том случае, если я опоздаю, вам не надо меня ждать.

Yangın durumunda, hemen 119'u aramanız gerekir.

В случае пожара вы должны немедленно набрать 119.

Eski Roma'da ayrılık durumunda ise malı geri alabiliyordu

В случае разделения в древнем Риме он мог вернуть имущество

Yangın durumunda, camı kırın ve kırmızı düğmeye basın.

В случае пожара разбейте стекло и нажмите на красную кнопку.

Bana bir şey olması durumunda çocuklarımla ilgilenmenizi istiyorum.

Если со мной что-то случится, мне бы хотелось, чтобы ты позаботился о моих детях.

Ben her zaman sorun durumunda hep yanında olacağım.

Я всегда готов помочь вам, если вы попадёте в беду.

- Beni bu kağıdı imzalamaya zorladılar.
- İmza vermek durumunda bırakıldım.

- Мне пришлось подписать бумагу.
- Я была вынуждена подписать бумагу.

Bu arada, onun gelmesi durumunda, beni beklemesine izin verin.

Кстати, если он вдруг придёт, то пусть дождётся меня.

Yırtıcılar, avlarını alt etmenin karmaşık yollarını bulmak için evrimleşmek durumunda.

Хищники должны изобретать еще более изощрённые способы перехитрять добычу.

Fakat ben 30 yıl sonra uyandım ve bir anlaşmazlık durumunda

Я всего лишь человек, который только к 30 годам осознал,

Sovyet uzay programını geçmesi durumunda daha cesur bir göreve ihtiyacı

собираются опередить советскую космическую программу, им потребуется более смелая миссия.

- Yangın durumunda, 119'u arayın.
- Yangın haline, 119'u ara.

- В случае пожара звоните 119.
- При пожаре звонить 119.

- Herhangi bir şey olması durumunda, derhal beni ara.
- Bir şey olursa hemen beni ara.

Если что-то случится, позвони мне незамедлительно.