Translation of "Hoşuna" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Hoşuna" in a sentence and their russian translations:

Söyleyeceklerim hoşuna gitmeyecek.

Тебе не понравится то, что я собираюсь сказать.

Tom'un hoşuna gidiyorsun.

Ты нравишься Тому.

O hoşuna gidiyor mu?

- Вам это нравится?
- Тебе это нравится?
- Тебе нравится это?

Tom'un hoşuna gideceğine eminim.

Уверен, Тому он понравится.

Konser hoşuna gitti mi?

- Ты получил удовольствие от концерта?
- Тебе понравился концерт?
- Вам понравился концерт?

Ben, Mary'nin hoşuna gidiyorum.

Я нравлюсь Мэри.

O Tom'un hoşuna gidecek.

Тому это понравится.

Ne hoşuna giderse seçebilirsin.

Можешь выбрать что захочешь.

Performans hoşuna gitti mi?

Вам понравилось представление?

Hoşuna gitmesede, işi yapmalısın.

Ты обязан сделать эту работу, даже если тебе это не нравится.

Fikir gittikçe hoşuna gitti.

- Идея постепенно начала нравиться ему больше.
- Идея начала ему нравиться.

Film hoşuna gitti mi?

- Фильм тебе понравился?
- Фильм вам понравился?

Siz Tom'un hoşuna gidiyorsunuz.

Вы нравитесь Тому.

Böyle yaşamak hoşuna gidiyor mu?

- Вам нравится так жить?
- Тебе нравится так жить?

Öyle yaşamak hoşuna gidiyor mu?

- Вам нравится так жить?
- Тебе нравится так жить?

Bunu yapsam hoşuna gider mi?

Тебе нравится, когда я это делаю?

- Bunu sevmeyebilirsin.
- Bu hoşuna gitmeyebilir.

- Тебе это может не понравиться.
- Вам это может не понравиться.

Bence Boston'da olmak hoşuna gider.

Я думаю, тебе бы понравилось в Бостоне.

Klasik müzik hoşuna gidiyor mu?

- Вам нравится классическая музыка?
- Ты любишь классическую музыку?
- Вы любите классическую музыку?

Onu dene. O hoşuna gidecek.

- Попробуй! Тебе понравится.
- Попробуй. Тебе понравится.
- Попробуйте. Вам понравится.

Bu, Tom'un hiç hoşuna gitmedi.

Тому совсем не понравилось.

Basketbol oynamak hoşuna gidiyor mu?

- Ты любишь играть в баскетбол?
- Вы любите играть в баскетбол?

Bira içmek hoşuna gidiyor mu?

- Ты любишь пить пиво?
- Вы любите пить пиво?

Eskiler bir çok kişinin hoşuna gitmez

старые люди не любят многих

- Bence hoşunuza gidecek.
- Bence hoşuna gidecek.

Я думаю, тебе понравится.

Sence hediyem onun hoşuna gidecek mi?

Думаешь, ему понравится мой подарок?

Ev ödevini yapmak hoşuna gidiyor mu?

Ты любишь делать домашнюю работу?

Tam olarak onun nesi hoşuna gitmiyor?

Что именно тебе в ней не нравится?

Eğer hoşuna gidiyorsa Tom bizimle kalabilir.

- Том может остаться с нами, если хочет.
- Том может остаться у нас, если хочет.

Tom fransızca çalışmanın hoşuna gittiğini söyledi.

Том сказал, что ему нравится изучать французский.

Ve tadı o kadar hoşuna gidiyor ki

и так он стал основным коммерческим сортом в XIX веке,

Eğer hoşuna giderse hemen onu satın al.

Если тебе нравится, возьми и купи.

Mümkün olan en geniş çapta insanın hoşuna gidebilmeli,

должна быть близка как можно большему кругу людей,

Bana çelme takmak her zaman hoşuna gidiyor, değil mi?

Тебе нравится меня запутывать, да?

Hoşuna gitse de gitmese de onu yapmak zorunda kalacaksın.

- Хочешь не хочешь, а тебе придётся это сделать.
- Хочешь не хочешь, а вам придётся это сделать.

- Mary'nin hikayesi Tom'un hoşuna gitti.
- Tom, Mary'nin hikayesinden hoşlandı.

Тому очень понравилась история Мэри.

- O, babamı memnun edecek.
- O, babamı hoşnut edecek.
- Bu babamın hoşuna gidecek.

Это порадует моего отца.

- Erkekler adam gibi görünmekten hoşlanır.
- Erkeksi bir görünüme sahip olmak erkeklerin hoşuna gider.

Мужчинам нравится выглядеть мужественными.

Zamanda yer değişimi hakkında komik bir şaka yapardım, ama kesin senin hoşuna gitmez şimdi.

Я бы рассказал смешную шутку о перемещении во времени, но тебе она не понравилась.

- Saşa hoşuna gitmeyen kitabı okumakta ısrar ediyor.
- Aleksandr bu kitaptan pek hoşlanmamasına rağmen okumayı inatla sürdürüyor.

Саша упрямо продолжает читать книгу, которая ему не нравится.