Translation of "Yapmalısın" in French

0.009 sec.

Examples of using "Yapmalısın" in a sentence and their french translations:

- Bence yapmalısın.
- Sanırım bunu yapmalısın.

- Je pense que vous devriez le faire.
- Je pense que tu devrais le faire.

Egzersiz yapmalısın.

- Tu devrais faire de l'exercice.
- Vous devriez faire de l'exercice.

Bunu yapmalısın.

- Tu dois le faire.
- Il faut que tu fasses cela.
- Vous devez le faire.

Görevini yapmalısın.

Tu dois accomplir ton devoir.

Onu yapmalısın.

Tu dois le faire.

Böyle yapmalısın.

Tu aurais dû faire comme ça.

- Onu şimdi yapmalısın.
- Bunu şimdi yapmalısın.

- Tu devrais faire ça maintenant.
- Vous devriez faire cela maintenant.

- Yakında onu yapmalısın.
- Yakında bunu yapmalısın.

- Tu devrais faire ça bientôt.
- Vous devriez faire ça bientôt.

Peki ne yapmalısın?

Que devez-vous faire ?

Onu kendin yapmalısın.

Tu dois le faire toi-même.

Onu derhal yapmalısın.

- Tu dois le faire immédiatement.
- Vous devez le faire immédiatement.

Biraz egzersiz yapmalısın.

- Tu devrais faire de l'exercice.
- Vous devriez faire de l'exercice.

Söylediğim gibi yapmalısın.

- Tu dois faire comme je dis.
- Vous devez faire comme je dis.

Bunu çabucak yapmalısın.

- Vous devez le faire vite.
- Tu dois le faire vite.
- Il te faut le faire rapidement.
- Il vous faut le faire rapidement.

Onu bugün yapmalısın.

- Il vous faut le faire aujourd'hui.
- Il te faut le faire aujourd'hui.

Bunu böyle yapmalısın.

Tu devrais faire comme ça.

Bunu yalnız yapmalısın.

- Tu dois faire ceci tout seul.
- Tu dois faire ceci seule.
- Vous devez faire ceci toute seule.
- Vous devez faire ceci seul.

Şimdi ne yapmalısın?

Qu'est-ce que tu dois faire maintenant ?

Gerçekten onu yapmalısın.

- Tu devrais vraiment faire ça.
- Vous devriez vraiment faire cela.

Onu şimdi yapmalısın.

- Tu devrais le faire sur-le-champ.
- Vous devriez le faire sur-le-champ.

Sana söylediğim gibi yapmalısın.

Tu dois faire ce que je te dis.

Daha çok egzersiz yapmalısın.

- Tu devrais t'exercer davantage.
- Tu devrais t'entraîner plus.

Bunu benim için yapmalısın.

- Vous devez faire ceci pour moi.
- Tu dois faire ça pour moi.

Bundan daha iyisini yapmalısın.

- Vous devez faire mieux que ça.
- Tu dois faire mieux que ça.

Ondan daha iyisini yapmalısın.

Tu dois déjà faire plus d'efforts.

Onu gerçekten kendin yapmalısın.

- Tu devrais vraiment faire ça toi-même.
- Vous devriez vraiment faire cela vous-même.

Ne kadar egzersiz yapmalısın?

Combien de fois devriez-vous exercer ?

Bunu kendin için yapmalısın.

Tu dois le faire pour toi.

Hala yapabilirken onu yapmalısın.

- Tu devrais faire ça tant que tu le peux.
- Vous devriez faire ça pendant que vous le pouvez encore.

Her gün kahvaltı yapmalısın.

Tu devrais prendre un petit-déjeuner tous les jours.

Her zaman elinden geleni yapmalısın.

On devrait toujours faire de son mieux.

Her şeyde elinden geleni yapmalısın.

Tu devrais faire en tout de ton mieux.

Kemanı her gün pratik yapmalısın.

Tu devrais t'exercer au violon tous les jours.

Beğen veya beğenme, bunu yapmalısın.

- Tu dois le faire, que ça te plaise ou non.
- Que ça vous plaise ou pas, vous devez le faire.

Sadece sana söylenildiği gibi yapmalısın.

Il s'agit juste de faire ce que tu as à faire comme on te l'a dit.

Saçınla ilgili bir şey yapmalısın.

- Vous devriez faire quelque chose à vos cheveux !
- Tu devrais faire quelque chose à tes cheveux !

Her zaman doğru olanı yapmalısın.

On doit toujours faire ce qui est juste.

- Sabah kahvaltısı yapmalısın.
- Kahvaltı yapman gerekiyor.

Tu as besoin de petit-déjeuner.

Eğer özür dileyeceksen bunu derhal yapmalısın.

- Si tu vas présenter tes excuses, tu devrais le faire immédiatement.
- Si vous allez présenter vos excuses, vous devriez le faire sans délai.

Akşam yemeğinden önce ev ödevini yapmalısın.

Tu dois faire tes devoirs avant de dîner.

Yapmaktan zevk aldığın bir şey yapmalısın.

- Vous devriez faire quelque chose que vous aimez faire.
- Tu devrais faire quelque chose que tu aimes faire.

Beğen ya da beğenme, bunu yapmalısın.

- Tu dois le faire, que ça te plaise ou non.
- Vous devez le faire, que ça vous plaise ou non.

Doğru olduğunu düşündüğün her şeyi yapmalısın.

- Vous devriez faire ce qui vous semble juste.
- Tu devrais faire ce qui te semble juste.

Bir kobra tarafından ısırılırsan ne yapmalısın?

Que faire si vous avez été mordu par un cobra ?

- Komşularına elinden gelen bütün yardımı yapmalısın?
- Komşularına yardım etmek için elinden gelen her şeyi yapmalısın.

- Tu dois faire tout ton possible pour aider tes voisins.
- On doit faire tout ce qu'on peut pour aider ses voisins.

Meşgul olabilirsin ama yine de ödevini yapmalısın.

Tout occupé que tu sois, tu dois faire tes devoirs.

Yapmak istediğin bir şey varsa onu yapmalısın.

- S'il y a quoi que ce soit que tu veuilles faire, tu devrais le faire.
- S'il y a quoi que ce soit que vous veuillez faire, vous devriez le faire.
- S'il y a quoi que ce soit que vous vouliez faire, vous devriez le faire.

- Sana söylediğim gibi yapmalısın.
- Dediğimi yapmak zorundasın.

Tu dois faire ce que je te dis.

İleride pişmanlık duymak istemiyorsan elinden geleni yapmalısın.

Tu dois faire tout ce que tu peux sinon tu pourrais le regretter plus tard.

- Onu bugün yapmalısın.
- Onu bugün yapmanız gerekiyor.

- Il faut que tu fasses ça aujourd'hui.
- Il faut que vous fassiez cela aujourd'hui.

Geçen gece yeterince uyumadıysan bir şekerleme yapmalısın.

- Si vous n'avez pas assez dormi la nuit dernière, vous devriez faire une sieste.
- Si tu n'as pas assez dormi la nuit dernière, tu devrais faire une sieste.

Bir şeyin doğru yapılmasını istiyorsan, onu kendin yapmalısın.

Si vous voulez que quelque chose soit bien fait, vous devriez le faire vous-même.

Bir şeyi doğru yaptırmak istiyorsan onu kendin yapmalısın.

Si vous voulez que quelque chose soit fait correctement, vous devez le faire vous-même.

- İnternette nasıl reklam yapmalısın?
- İnternet'te nasıl reklam verilir?

Comment devrait-on faire de la publicité sur Internet ?

Belki televizyonu kapatmalısın ve başka bir şey yapmalısın.

Peut-être devrais-tu éteindre la télévision et faire quelque chose d'autre.

Her ne yaparsan yap, elinden gelenin en iyisini yapmalısın.

- Quoi que vous fassiez, vous devez le faire de votre mieux.
- Quoi que tu fasses, tu dois le faire de ton mieux.

Bir şeyin doğru yapılmasını istiyorsan, bazen onu kendin yapmalısın.

- Si vous voulez que quelque chose soit fait correctement, il suffit parfois de le faire soi-même.
- Si vous voulez que quelque chose soit fait correctement, il faut parfois le faire soi-même.

Bir şeyin doğru yapılmasını istiyorsan, onu bazen kendin yapmalısın.

- Si vous voulez que quelque chose soit fait correctement, il suffit parfois de le faire soi-même.
- Si vous voulez que quelque chose soit fait correctement, il faut parfois le faire soi-même.

- İstesende istemesende onu yapmalısın.
- İstesen de istemesen de onu yapmak zorundasın.

Tu dois le faire, que ça te plaise ou non.

- Ondan özür dilemelisin. ve derhal.
- Ondan özür dilemelisin ve bunu derhal yapmalısın.

Tu dois lui faire tes excuses, et tout de suite.