Translation of "Gerekmiyor" in Russian

0.020 sec.

Examples of using "Gerekmiyor" in a sentence and their russian translations:

- Paketlemen gerekmiyor.
- Sarman gerekmiyor.

- Можно не упаковывать.
- Можешь не упаковывать.
- Можете не упаковывать.
- Упаковывать необязательно.

Bilmen gerekmiyor.

Тебе не нужно знать.

Ayakkabılarınızı çıkarmanız gerekmiyor.

- Не нужно разуваться.
- Обувь снимать не нужно.
- Разуваться не нужно.

Bunun olması gerekmiyor.

Это не должно произойти.

Onun bilmesi gerekmiyor.

Ему не нужно знать.

Tom'un bilmesi gerekmiyor.

- Тому не нужно это знать.
- Тому этого знать не нужно.
- Тому знать необязательно.

Tom'la konuşmam gerekmiyor.

Мне не нужно говорить с Томом.

Bana bağırman gerekmiyor.

- Вам не нужно кричать на меня.
- Тебе не нужно кричать на меня.

Bunu yapmamız gerekmiyor.

Нам не нужно этого делать.

Burada olmamız gerekmiyor.

- Мы не должны здесь быть.
- Нас, по идее, здесь быть не должно.
- Нас тут, по идее, быть не должно.

Gitmemiz gerekmiyor mu?

Не уйти ли нам?

Bunu yapman gerekmiyor.

Считается, что ты не должен этого делать.

Çok para gerekmiyor.

Денег требуется немного.

Ön randevu gerekmiyor.

Предварительная запись не требуется.

Bugün çalışman gerekmiyor.

Тебе сегодня не нужно работать.

Böyle bitmesi gerekmiyor.

Это не должно вот так закончиться.

Onu yapmamız gerekmiyor.

Нам не нужно этого делать.

Bugün çalışmam gerekmiyor.

Мне сегодня не нужно работать.

Tom'un endişelenmesi gerekmiyor.

Тому не нужно беспокоиться.

Ama sahnedeyken düşünmem gerekmiyor.

А на сцене мне не нужно думать.

Şimdi gitmemiz gerekmiyor mu?

Не следует ли нам сейчас уйти?

Eve gitmen gerekmiyor mu?

Разве ты не должен идти домой?

Bunun hemen yapılması gerekmiyor.

Это необязательно делать прямо сейчас.

Tom'u ikna etmem gerekmiyor.

- Мне не нужно убеждать Тома.
- Мне не нужно уговаривать Тома.

Şimdi burada olmam gerekmiyor.

Мне не нужно быть здесь сейчас.

Yatakta olman gerekmiyor mu?

- Ты разве не должен быть в постели?
- Ты разве не должна быть в постели?
- Вы разве не должны быть в постели?

Tom'u aramamız gerekmiyor mu?

- Не надо ли нам позвонить Тому?
- Не позвонить ли нам Тому?

Okulda olman gerekmiyor mu?

Ты разве не должен быть в школе?

Polisi aramamız gerekmiyor mu?

- Не следует ли вам вызвать полицию?
- Не стоит ли тебе вызвать полицию?

Boston'da olman gerekmiyor mu?

- Разве ты не должен быть в Бостоне?
- Разве ты не должна быть в Бостоне?
- Разве вы не должны быть в Бостоне?
- Ты разве не в Бостоне должен быть?
- Вы разве не в Бостоне должны быть?

Tom'un artık beklemesi gerekmiyor.

Тому больше не нужно ждать.

Tom'un henüz gelmesi gerekmiyor.

Тому пока не нужно приходить.

Onları beklememiz gerekmiyor mu?

Нам их не ждать?

Onu beklememiz gerekmiyor mu?

Нам его не ждать?

İşte olman gerekmiyor mu?

Разве ты не должен быть на работе?

Hemen cevap vermen gerekmiyor.

Вам не нужно отвечать прямо сейчас.

Bana tekrar söylemen gerekmiyor.

Ты не должен мне повторять.

Yer fıstığı yemem gerekmiyor.

Я не должен есть арахис.

Bana teşekkür etmen gerekmiyor.

- Не за что.
- Не стоит благодарности.

Neden onu yapmam gerekmiyor?

- Почему мне не надо этого делать?
- Почему мне не стоит этого делать?

Bunu yapmam gerekmiyor olabilir.

Мне, может быть, не нужно будет этого делать.

Bunu yapmam gerekmiyor mu?

- Мне разве не нужно это сделать?
- Мне не нужно этого делать?

Bugün okulda olman gerekmiyor mu?

Разве сегодня ты не должен быть в школе?

Bugün sıcak olması gerekmiyor muydu?

Разве сегодня не ожидалась жаркая погода?

- Burada olması gerekmiyor.
- Burada olmamalı.

- Его, по идее, здесь быть не должно.
- Его тут, по идее, быть не должно.

- Burada olmamalısın.
- Burada olman gerekmiyor.

- Ты не должен быть здесь.
- Тебя, по идее, здесь быть не должно.
- Вас, по идее, здесь быть не должно.
- Тебя тут, по идее, быть не должно.
- Вас тут, по идее, быть не должно.

Pazartesi günü burada olman gerekmiyor.

- Тебе не нужно быть здесь в понедельник.
- Вам не нужно быть здесь в понедельник.

Tom'un onayını beklememiz gerekmiyor mu?

Не следует ли нам дождаться одобрения Тома?

Tom'u aramaya gitmemiz gerekmiyor mu?

Не пойти ли нам искать Тома?

Herhangi bir şey yapmam gerekmiyor.

Мне не нужно ничего делать.

- Bunu yapmam gerekmiyor.
- Bunu yapmamalıyım.

Я не должен этого делать.

Şimdi okulda olman gerekmiyor mu?

- Разве ты не должен быть сейчас в школе?
- Разве вы не должны быть сейчас в школе?

Bunun buzdolabında olması gerekmiyor mu?

Разве это не должно быть в холодильнике?

Zaten okulda olman gerekmiyor mu?

Разве ты не должен уже быть в школе?

İş yerinde olman gerekmiyor mu?

- Ты разве не должен быть на работе?
- Вы разве не должны быть на работе?

Bunu her gün yapmamız gerekmiyor.

Нам не нужно делать это каждый день.

Tom'un yarın okula gitmesi gerekmiyor.

- Тому завтра не нужно в школу.
- Тому завтра не нужно идти в школу.

Tom'un bugünkü toplantıda olması gerekmiyor.

- Тому не нужно быть на сегодняшней встрече.
- Тому не нужно быть на сегодняшнем собрании.

Tom'un onu hemen yapması gerekmiyor.

Тому не нужно делать это прямо сейчас.

Tom'un onun hakkında bilmesi gerekmiyor.

Тому не нужно об этом знать.

Tom'un bir şey söylemesi gerekmiyor.

Тому не нужно ничего говорить.

Tom'un bir şey ödemesi gerekmiyor.

Тому не нужно ничего платить.

Tom'un bir şey yapması gerekmiyor.

Тому не нужно ничего делать.

Senin işte olman gerekmiyor mu?

Ты разве не должен быть на работе?

Şimdi işte olman gerekmiyor mu?

- Ты разве не на работе сейчас должен быть?
- Вы разве не на работе сейчас должны быть?
- Ты разве не должен сейчас быть на работе?
- Вы разве не должны сейчас быть на работе?

- Burada olmamalıyım.
- Burada olmam gerekmiyor..

Меня тут, по идее, быть не должно.

Onlara yardım etmemiz gerekmiyor mu?

Разве мы не должны помочь им?

Ona yardım etmemiz gerekmiyor mu?

Разве мы не должны помочь ему?

Bu anahtara sahip olmanız gerekmiyor.

- У тебя не должно быть этого ключа.
- У вас не должно быть этого ключа.

Tom'un hapiste olması gerekmiyor mu?

Том разве не должен быть в тюрьме?

Bunun hakkında şimdi konuşmamız gerekmiyor.

Нам не обязательно говорить об этом сейчас.

Artık Tom'un gözlük takması gerekmiyor.

Тому больше не нужно носить очки.

Sanırım gerçekten bunu yapmamız gerekmiyor.

Я считаю, что на самом деле нам не нужно это делать.

Hepsini bir araya koyman gerekmiyor.

Не надо валить всё в одну кучу.

Tom'un bugün burada olması gerekmiyor.

Том не должен сегодня здесь находиться.

Tom eğer istemezse gelmesi gerekmiyor.

Тому не нужно было приходить, раз он не хотел.

Ve o kadar uzağa bakmamız gerekmiyor.

а ведь нам даже не нужно ходить так далеко.

Dün gece kar yağması gerekmiyor muydu?

Разве не ожидалось, что вчера вечером пойдёт снег?

Yardım etmeyi teklif etmemiz gerekmiyor mu?

Не предложить ли нам свою помощь?

Okul için hazır olman gerekmiyor mu?

Тебе не пора собираться в школу?

İş için hazır olman gerekmiyor mu?

Тебе не пора собираться на работу?

- Bunu bilmen gerekmiyor.
- Bunu bilmemen gerekiyor.

Вам не положено этого знать.

Tom'a bir şans vermemiz gerekmiyor mu?

Не дать ли нам Тому шанс?

Tom'un artık bana yardım etmesi gerekmiyor.

Тому не нужно мне больше помогать.

Tom'u da davet etmemiz gerekmiyor mu?

- Может быть, нам стоит и Тома пригласить?
- Может, пригласим и Тома?

- Ayakkabılarını çıkarmana gerek yok.
- Ayakkabılarınızı çıkarmanız gerekmiyor.

- Обувь снимать не нужно.
- Разуваться не нужно.

- Onun bilmesi gerekmiyor.
- O bilmek zorunda değil.

- Ему необязательно знать.
- Ему не нужно знать.
- Ему не надо знать.

- Tom burada olmamalı.
- Tom'un burada olması gerekmiyor.

- По идее, Том не должен здесь быть.
- Тома, по идее, здесь быть не должно.
- Тома тут, по идее, быть не должно.

Onun hakkında kimseye bir şey söylemem gerekmiyor.

Я не должен никому об этом рассказывать.

Şu anda iş başında olman gerekmiyor mu?

Ты сейчас разве не на работе должен быть?

Onun hakkında bu kadar utangaç olmanız gerekmiyor.

Не надо так этого стесняться.

Onu bana açıklaman gerekmiyor. Ben zaten anlıyorum.

- Можешь не объяснять. Я и так понимаю.
- Можете не объяснять. Я и так понимаю.