Translation of "Gayet" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Gayet" in a sentence and their russian translations:

- Konuya gayet aşinayım.
- Konuyu gayet iyi biliyorum.

Я хорошо знаком с предметом.

Film gayet güzeldi.

Фильм был совсем неплох.

Tehlikenin gayet farkındayım.

- Я прекрасно осознаю эту опасность.
- Я прекрасно осознаю опасность.

Her şey gayet güzel.

что всё в порядке.

Bence oyun gayet basit.

По-моему, игра простая.

Sana gayet açıkça söyledim.

Я это тебе сказал достаточно ясно.

Ve gayet meta bir deneyimde,

Окунитесь в метапереживание:

Bakın, işte. Bu gayet iyi.

Вот то, что нужно.

Pekâlâ. Bu gayet iyi oldu.

Хорошо. Ну, это сработало.

Çoucukluğum süresince gayet Arjantinli hissediyordum

Будучи ребёнком, я считала себя в большей степени аргентинкой,

Bu da gayet komikti yani

Что тоже было смешно

Buradaki sistem gayet iyi çalışıyor.

Система здесь очень хорошо отлажена.

Gayet iyi bir şekilde işe yarıyor.

Неплохо получается.

Bakın, şu hasırotları aslında gayet iyidir.

Смотрите, эти камыши довольно неплохие.

Fakat o zamanlar İspanyolca'da gayet akıcıydım.

Но к тому моменту я уже свободно говорила по-испански,

Ve etobur, bu da gayet enderdir.

а во-вторых, оно плотоядное, что тоже редкость.

Tom gayet iyi bir adama benziyordu.

Том казался очень приятным парнем.

- Onun nasıl meydana geldiğini gayet iyi biliyorsun.
- Onun nasıl meydana geldiğini gayet iyi biliyorsunuz.

- Вы хорошо знаете, как это случилось.
- Ты отлично знаешь, как это произошло.
- Вы прекрасно знаете, как это случилось.
- Ты прекрасно знаешь, как это случилось.

Ama eklem çevresindeki sıvılar gayet iyi görünüyor.

в остальном жидкость вокруг связки выглядит нормально.

Yahu gayet verimli bir şekilde ders anlatılabiliyor

Яху можно научить очень эффективно

Tom çok iyi. / Tom gayet iyi durumda.

Том в порядке.

Filmin genel olarak bıraktığı izlenim gayet olumlu.

Общее впечатление от фильма хорошее.

O ne yapıyor olduğunu gayet iyi biliyordu.

Она прекрасно знала, что он делает.

Avusturya'nın denize kıyısı olmadığını gayet iyi biliyorsun.

Вам хорошо известно, что в Австрии нет морских берегов.

İlaçlar da gayet serin. Onları mağarada serin tuttuk.

И лекарства в порядке. Не нагрелись в пещере.

- Bence bu gayet yeterli.
- Sanırım bu kadar yeter.

Думаю, это подойдёт.

- Bütün bunlar gayet normal.
- Bütün bunlar tamamen normal.

Всё это совершенно нормально.

Veya gayet iyi bir sonucu kabullenmeye razı olmayı değil.

или желая согласиться на приемлемое решение.

Mary, Tom'a onun gayet normal olduğuna dair güvence verdi.

Мэри заверила Тома, что он совершенно нормален.

- Yeterince adil.
- Yeterince makul.
- Gayet makul.
- Öyle olsun.
- Akıllıca.

Вполне справедливо.

Peki ya kocasının bebeğiyle zaten ilgilenmesi gerektiğini ve bunun gayet

А если бы она принимала как должное,

- Tom'un iyi olduğunu bilmeni istiyorum.
- Bilmenizi isterim ki Tom gayet iyi.

- Я хочу, чтобы ты знал, что с Томом всё в порядке.
- Я хочу, чтобы вы знали, что с Томом всё в порядке.

Saat 2.30'a kadar niçin işi bitirtmek zorunda olduğumuzu Tom gayet net açıkladı.

Том понятно объяснил, почему нам стоило закончить дело до 2:30.

- Eş zamanlı olarak üç dil öğreniyorum ve kafam karışmıyor.
- Aynı anda üç dil öğreniyor olmama rağmen işler gayet iyi ilerliyor.

Я учу три языка одновременно и не путаюсь.

- Üvey kız kardeşimle oldukça iyi geçiniyoruz, ancak aynı şeyi üvey annem için söyleyemem.
- Üvey kız kardeşimle aramız gayet iyi, ama üvey annemle değil.

Я хорошо лажу со сводной сестрой, но не с мачехой.