Translation of "Doğurdu" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Doğurdu" in a sentence and their russian translations:

O, ikiz doğurdu.

Она родила близнецов.

Karısı ikiz doğurdu.

- Его жена родила близнецов.
- У его жены родились близнецы.

Sağlıklı bir bebek doğurdu.

Она родила здорового ребёнка.

O, ikiz kızlar doğurdu.

Она родила двойняшек, двух девочек.

Mary bir kız doğurdu.

- Мэри родила дочку.
- Мэри родила дочь.

Pazartesi günü ilk çocuğunu doğurdu.

Она родила в понедельник своего первенца.

Güzel sağlıklı bir bebek doğurdu.

Она родила хорошего здорового ребёнка.

O, ona dört çocuk doğurdu.

Она родила ему четверых детей.

O, erkek bir çocuk doğurdu.

Она родила мальчика.

Dün bir kız çocuğu doğurdu.

- Она родила вчера дочку.
- Она вчера родила дочь.

O bir hafta önce ikiz doğurdu.

- Неделю назад она родила близнецов.
- Неделю назад она произвела на свет двух близнецов.
- Неделю назад она родила двойню.

O yirmi yaşında ilk çocuğunu doğurdu.

Она родила своего первого ребёнка, когда ей было двадцать лет.

Şok nedeniyle, o çok erken doğurdu.

Из-за шока она родила раньше времени.

İnek, çift başlı bir buzağı doğurdu.

- Корова родила телёнка с двумя головами.
- Корова родила двуглавого телёнка.
- Корова родила двухголового телёнка.

Geçen hafta güzel bir kız bebek doğurdu.

Она родила хорошенькую девочку на прошлой неделе.

Geçen ay 25 yaşındaki kızımız bir kız doğurdu.

В прошлом месяце наша двадцатипятилетняя дочь родила девочку.

Geçen hafta o güzel bir kız bebek doğurdu.

На прошлой неделе у неё родилась красивая девочка.

Adâ Yaval'ı doğurdu. Yaval sürü sahibi göçebelerin atasıydı.

Ада родила Иавала: он был отец живущих в шатрах со стадами.

- Bayan Smith ikinci çocuğunu doğurdu.
- Bayan Smith ikinci çocuğunu dünyaya getirdi.

Миссис Смит родила второго ребенка.

Daha sonra Kayin'in kardeşi Habil'i doğurdu. Habil çoban oldu, Kayin ise çiftçi.

И еще родила брата его, Авеля. И был Авель пастырь овец, а Каин был земледелец.

Adem karısı Havva ile yattı. Havva hamile kaldı ve Kayin'i doğurdu. "RAB'bin yardımıyla bir oğul dünyaya getirdim" dedi.

Адам познал Еву, жену свою; и она зачала, и родила Каина, и сказала: приобрела я человека от Господа.

Silla Tuval-Kayin'i doğurdu. Tuval-Kayin tunç ve demirden çeşitli kesici aletler yapardı. Tuval-Kayin'in kız kardeşi Naama'ydı.

Цилла также родила Тувалкаина, который был ковачом всех орудий из меди и железа. И сестра Тувалкаина Ноема.

Kayin karısıyla yattı. Karısı hamile kaldı ve Hanok'u doğurdu. Kayin o sırada bir kent kurmaktaydı. Kente oğlu Hanok'un adını verdi.

И познал Каин жену свою; и она зачала и родила Еноха. И построил он город; и назвал город по имени сына своего: Енох.

Adem karısıyla yine yattı. Havva bir oğlan doğurdu. "Tanrı Kayin'in öldürdüğü Habil'in yerine bana başka bir oğul bağışladı" diyerek çocuğa Şit adını verdi.

И познал Адам еще жену свою, и она родила сына, и нарекла ему имя: Сиф, потому что, говорила она, Бог положил мне другое семя, вместо Авеля, которого убил Каин.