Examples of using "Biliyordun" in a sentence and their russian translations:
- Ты знал, что я знаю.
- Вы знали, что я знаю.
- Ты знал, что я здесь.
- Вы знали, что я здесь.
- Ты знал, что я тут.
- Вы знали, что я тут.
- Ты знал, что я этого не сделаю.
- Вы знали, что я этого не сделаю.
- Ты знал, что я не буду этого делать.
- Вы знали, что я не буду этого делать.
- Ты знал, что я замужем.
- Ты знала, что я женат.
- Вы знали, что я замужем.
- Вы знали, что я женат.
Ты знала, что это случится!
- Ты знал это, верно?
- Ты ведь об этом знал?
- Вы ведь об этом знали?
- Ты, вероятно, об этом уже знал.
- Вы, вероятно, об этом уже знали.
Как ты узнал, что я с Томом?
Ты знала, что я собирался поцеловать Тома, правда?
Ты знал это, когда женился на мне.
- Вы знали, что это случится, не так ли?
- Ты знал, что это случится, не так ли?
- Ты знала, что это случится, не так ли?
- Ты же ведь знал, что это случится, да?
- Ты знал Тома лучше, чем я.
- Вы знали Тома лучше, чем я.
- Ты знал, что тебе надо делать.
- Вы знали, что вам надо делать.
- Вы уже знали это, не так ли?
- Вы уже это знали, не так ли?
- Ты уже это знал, не так ли?
- Ты уже знал это, не так ли?
- Ты уже знала это, не так ли?
- Ты уже это знала, не так ли?
- Как хорошо вы её знали?
- Как хорошо ты её знал?
- Как хорошо ты её знала?
- Как хорошо ты знала её?
- Как хорошо ты знал её?
- Как хорошо вы знали её?
- Насколько хорошо ты её знал?
- Насколько хорошо вы её знали?
- Как долго ты её знал?
- Как долго вы её знали?
Ты ведь знал, что Том будет здесь, да?
Ты знал, что это невозможно, но всё-таки попытался.
- Откуда ты знал, что мы здесь?
- Откуда вы знали, что мы здесь?
- Ты с самого начала знал, что это Том, да?
- Вы с самого начала знали, что это Том, да?
Дурак, зачем ты съел огурец? Ты же знал, что я хотела сделать себе огуречную маску!