Translation of "Bildiğine" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Bildiğine" in a sentence and their russian translations:

Fransızca bildiğine eminim.

Бьюсь об заклад, вы знаете французский.

Bunu bildiğine eminim.

- Бьюсь об заклад, вы это знаете.
- Уверен, вы это знаете.
- Готов поспорить, вы это знаете.
- Держу пари, вы это знаете.
- Готов поспорить, ты это знаешь.
- Держу пари,ты это знаешь.

Tom'un bildiğine inanıyorum.

Я думаю, Том знает.

Tom'un cevabı bildiğine eminim.

Готов поспорить, Том знает ответ.

Senin onu bildiğine eminim.

- Я уверен, что ты знал это.
- Я уверен, что вы это знали.

Gerçeği bildiğine memnun oldum.

- Я рад, что ты знаешь правду.
- Я рад, что вы знаете правду.
- Я рада, что вы знаете правду.
- Я рада, что ты знаешь правду.
- Я рад, что Вы знаете правду.
- Я рада, что Вы знаете правду.

Ne demek istediğimi bildiğine inanıyorum.

Думаю, ты знаешь, что я имею в виду.

Tom'un işaret dili bildiğine inanamıyorum.

Не могу поверить, что Том знает язык жестов.

Tom'un nasıl yüzeceğini bildiğine eminim.

Держу пари, что Том умеет плавать.

Tom'un şarkı sözlerini bildiğine eminim.

Готов поспорить, что Том знает слова.

Onun sırrı bildiğine dair izlenimim var.

У меня такое впечатление, что он знает секрет.

- Tom'un Fransızca konuşmayı bildiğine dair hiçbir fikrim yoktu.
- Tom'un Fransızca bildiğine dair hiçbir fikrim yoktu.

Я и не представлял, что Том умеет говорить на французском.

Trombon çalmayı bildiğine dair hiçbir fikrim yok.

- Я понятия не имел, что ты умеешь играть на тромбоне.
- Я и не знал, что ты умеешь играть на тромбоне.

O onu görmek istediğini bildiğine mutlu olacak.

Она будет очень рада узнать, что ты хочешь её видеть.

Tom her zaman işleri kendi bildiğine göre yapmak ister.

Том всегда хочет всё делать по-своему.

O, Pierre'in itiraf etmek istediğinden daha fazlasını bildiğine ikna olmuştu.

Она была убеждена, что Пьер знал больше, чем хотел признаться.

Tom'un zebralarla ilgili çok şey bildiğine dair bir fikrim yoktu.

Я и не знала, что Том так много знает о зебрах.

- Artık sorunun ne olduğunu bildiğine göre onu düzeltmenin ne kadar zaman alacağını düşünüyorsun?
- Artık sorunun ne olduğunu bildiğinize göre onu düzeltmenin ne kadar zaman alacağını düşünüyorsunuz?

- Теперь, когда ты знаешь, в чём проблема, как ты думаешь, сколько времени уйдёт на её решение?
- Теперь, когда вы знаете, в чём проблема, как вы думаете, сколько времени уйдёт на её решение?
- Теперь, когда ты знаешь, в чём проблема, как ты думаешь, сколько времени уйдёт на то, чтобы её решить?
- Теперь, когда вы знаете, в чём проблема, как вы думаете, сколько времени уйдёт на то, чтобы её решить?