Translation of "İçeriye" in Russian

0.014 sec.

Examples of using "İçeriye" in a sentence and their russian translations:

- İçeriye girmem gerekiyor.
- İçeriye girmeliyim.

- Мне надо войти.
- Мне нужно войти.
- Мне нужно зайти.
- Мне надо зайти.

İçeriye gel.

- Входи же.
- Входите же.

İçeriye girebiliriz.

Мы можем зайти внутрь.

İçeriye git.

Иди внутрь.

İçeriye girdik.

- Мы зашли внутрь.
- Мы вошли внутрь.
- Мы шли внутрь.

İçeriye girmeyebilirsin.

Вы не можете войти.

Içeriye bombalar koysak

если мы положим бомбы внутри

Onu içeriye götüreceğim.

- Я его занесу внутрь.
- Я его внесу внутрь.
- Я его отнесу внутрь.
- Я его унесу внутрь.

Tekrar içeriye giriyorum.

Я возвращаюсь внутрь.

İçeriye bakmak istiyorum.

Я бы хотел заглянуть внутрь.

İçeriye bir bakalım.

- Давай заглянем внутрь.
- Давайте заглянем внутрь.

İçeriye geri gel.

- Иди обратно внутрь.
- Идите обратно внутрь.
- Возвращайся внутрь.
- Возвращайтесь внутрь.

Onlar içeriye giremezler.

Они не могут попасть внутрь.

Lütfen içeriye gel.

- Пожалуйста, входи.
- Пожалуйста, заходи.
- Пожалуйста, входите.
- Пожалуйста, заходите.

Biz içeriye geliyoruz.

- Мы входим.
- Мы заходим.

Tom'u içeriye gönder.

Пошлите Тома сюда.

İçeriye nasıl gireceğiz?

- Как мы попадём внутрь?
- Как мы войдём?

Tom içeriye geldi.

Том вошёл внутрь.

Tom içeriye baktı.

- Том заглянул внутрь.
- Том посмотрел внутрь.

Tom içeriye koştu.

- Том вбежал.
- Том ворвался.

Tom içeriye girdi.

Том пошёл внутрь.

Onlar içeriye geldiler.

Они вошли.

İçeriye dikkatle baktılar.

Они заглянули внутрь.

Burada içeriye gelme.

- Не входи сюда.
- Не входите сюда.

Tom içeriye geliyor.

Том входит внутрь.

Tom içeriye gidiyor.

Том входит внутрь.

Niçin içeriye girmiyoruz?

Почему бы нам не войти?

İçeriye gelebilir miyim?

- Можно мне войти?
- Можно мне зайти внутрь?

- İçeriye girmek zorunda değilsin.
- İçeriye girmene gerek yok.

Ты не должен идти внутрь.

Dünyanın kuzey kutbundan içeriye

с северного полюса мира

O, pencereden içeriye girdi.

- Он влез через окно.
- Он вошел через окно.

Önce Tom içeriye girdi.

Том вошёл первым.

Çatı içeriye yağmur sızdırıyor.

Крыша протекает.

İçeriye gelmek ister misiniz?

Ты не хочешь войти внутрь?

İçeriye girsek iyi olur.

Нам лучше вернуться внутрь.

Lütfen içeriye geri gidin.

Пожалуйста, возвращайтесь внутрь.

- Eve gidelim.
- İçeriye gidelim.

- Давай зайдём внутрь.
- Давайте зайдём внутрь.
- Давай зайдём в дом.
- Давайте войдём в дом.

- İçeriye git.
- İçeri gir.

- Входите.
- Иди внутрь.
- Идите внутрь.
- Входи.

Ama içeriye baktığında olmaz.

Но не тогда, когда вы смотрите изнутри.

Tom içeriye geri döndü.

Том пошёл обратно внутрь.

Tom nasıl içeriye girecek?

- Как Том войдет?
- Как Том попадёт внутрь?

Lütfen içeriye geri gel.

Пожалуйста, вернись внутрь.

Kapı içeriye doğru açıldı.

Дверь открылась внутрь.

Onların hepsi içeriye girdi.

Они все вошли.

Onların içeriye girdiğini gördüm.

Я видел, как они вошли внутрь.

Onun içeriye girdiğini gördüm.

Я видел, как он зашёл внутрь.

Ben şimdi içeriye giriyorum.

Я сейчас вхожу.

- Buyurun!
- İçeriye gel.
- Gelin.

- Входи!
- Заходи.
- Войдите.

Merhaba, Tom, içeriye gel.

Привет, Том. Заходи.

Ben pencereden içeriye girdim.

Я проник через окно.

O gezegen içeriye patladı.

Эта планета взорвалась.

Tom içeriye girmemi reddetti.

- Том отказался меня впустить.
- Том отказался меня впускать.

Manyetik kuzey kutbundan içeriye giriyor

приходит с магнитного северного полюса

- Niçin içeriye gelmiyorsun?
- İçeri girsene.

- Почему бы тебе не зайти?
- Почему бы тебе не войти?
- Почему бы вам не зайти?
- Почему бы вам не войти?

- Hadi içeriye girelim.
- İçeri geçelim.

- Давай зайдём!
- Давай зайдём внутрь!

İçeriye girdiğimde Tom burada değildi.

Когда я вошёл, Тома здесь не было.

Tom beni içeriye davet etti.

Том пригласил меня внутрь.

Onların içeriye gelmesini isteyebilir misin?

Вы можете попросить их войти?

İçeriye biraz temiz hava girsin.

- Впусти немного свежего воздуха.
- Впустите немного свежего воздуха.

Tom sorgulama için içeriye getirildi.

Том был доставлен на допрос.

Tom kapıyı açtı ve içeriye girdi.

Том отпер дверь и вошёл внутрь.

Bu bilet içeriye iki kişi aldırır.

По этому билету можно пройти двоим.

Tom kapıyı açtı ve içeriye baktı.

Том открыл дверь и заглянул внутрь.

İçeriye girmeden önce ayakkabılarımızı çıkartmak zorundayız.

Нам придётся разуться, перед тем как войти.

- İçeriye geri git.
- İçeri geri dön.

- Иди обратно внутрь.
- Идите обратно внутрь.

Yağmur başlamadan içeriye girsek iyi olur.

- Лучше зайти внутрь, пока дождь не начался.
- Лучше зайти внутрь, пока дождь не пошёл.
- Лучше зайдём внутрь, пока дождь не начался.
- Лучше зайдём внутрь, пока дождь не пошёл.

Tom'un kiminle içeriye girdiğini fark etmedim bile.

Я даже не заметил, с кем Том пришёл.

Tom kapıyı açtı ve içeriye adım attı.

Том открыл дверь и шагнул внутрь.

Bu benim odam. Sadece böyle içeriye dalamazsın.

Это моя комната, ты не можешь вот так сюда вламываться!

Oradan tekrar içeriye giren kuvvet çizgilerinin oluşturduğu alana

оттуда в область, образованную силовыми линиями, снова входящими

İçeriye girmek için başka bir yol bulmak zorundayız.

Мы должны найти другой способ попасть внутрь.

Ve sonra Tom içeriye geldi ve ağladığımı gördü.

- А затем Том вошёл и увидел меня плачущим.
- А затем Том вошёл и увидел меня плачущей.

- İçeriye girmemize izin verin lütfen.
- Lütfen bizi içeri al.

- Впусти нас, пожалуйста.
- Впустите нас, пожалуйста.

Cıvatalar zamanında çıkarılabilse bile, kapak içeriye doğru açıldı ve böylece

Даже если болты можно было вовремя вынуть, люк открывался внутрь, и поэтому

- Hoca içeriye girince konuşmayı kesin.
- Öğretmen içeri girince konuşmayı kesin.

Когда войдёт учитель, перестаньте разговаривать.

Tom içeriye biraz temiz hava girmesi için kapıyı biraz açtı.

Том слегка приоткрыл дверь, чтобы впустить немного свежего воздуха.

Önde gelen bir uzman resmi tasdik etmek için içeriye getirildi.

Для установления авторства картины был привлечён ведущий специалист.

Mağara içeriye kadar uzanıyor. Burası kamp için fena bir yer değil.

Пещера тянется глубоко внутрь. И здесь неплохое место для привала.

Mağara içeriye kadar uzanıyor. Burası kamp için fena  bir yer değil.

Пещера тянется глубоко внутрь. И здесь неплохое место для привала.

Bir giriş daha varmış gibi görünüyor. Yılan içeriye muhtemelen böyle girdi.

Похоже на другой вход. Наверное, так змея попала сюда.

- Ya çık, ya gir.
- Ya dışarıya çık ya da içeriye gir.

Либо уходи, либо входи.

Bir giriş daha varmış gibi görünüyor. Yılan da içeriye muhtemelen böyle girdi.

Похоже на другой вход. Наверное, так змея попала сюда.

Tom kapı camını kırdı, içeriye girdi, kapının kilidini açtı ve arabaya bindi.

Том выбил дверное окно, потянулся вовнутрь, отпер дверь и вошёл в машину.

- Ne zaman eve geldin?
- Ne zaman içeriye geldin?
- İçeri ne zaman girdin?

- Когда ты вошёл?
- Когда вы вошли?
- Когда ты вошла?
- Когда Вы вошли?

Kendine gofer ağacından bir gemi yap. İçini dışını ziftle, içeriye kamaralar yap.

Сделай себе ковчег из дерева гофер; отделения сделай в ковчеге и осмоли его смолою внутри и снаружи.

- Tom içeriye arka kapıdan geldi.
- Tom arka kapıdan içeri girdi.
- Tom arka gapydan içeri girdi.

Том вошёл через заднюю дверь.

- Polis seni içeriye atacak.
- Polis seni hapse koyacak.
- Polis seni hapishaneye koyacak.
- Polis seni hapse atacak.

Полиция посадит тебя в тюрьму.

- Tom kendini arka kapıdan içeriye aldı.
- Tom arka kapıdan içeri girdi.
- Tom içeri arka kapıdan girdi.

Том вошёл через заднюю дверь.

Fransızlar ve İngilizler içki içmeyi severler ama birincisi kırmızı şarap için içeriye girerken ikincisi birayı tercih eder.

И французы, и англичане любят выпить, однако последние любят пить пиво, в то время как первые предпочитают красное вино.