Translation of "Çeviri" in Russian

0.015 sec.

Examples of using "Çeviri" in a sentence and their russian translations:

İşte çeviri:

Вот перевод:

Çeviri yorucudur.

Перевод утомляет.

Çeviri imkansız.

Перевод невозможен.

İşte çeviri.

Вот перевод.

- Bu çeviri yanlış.
- Bu çeviri hatalı.

Это неправильный перевод.

Bedava çeviri yapmam.

- Я не перевожу бесплатно.
- Я бесплатно не перевожу.

Çeviri mümkün değil.

Перевод невозможен.

Ben çeviri yapıyorum.

Я перевожу.

Çeviri yapmaktan bıktım!

Мне надоело переводить!

Çeviri yapabilir misin?

- Можешь перевести?
- Можете перевести?
- Ты можешь попереводить?
- Вы можете попереводить?

Çeviri yapmaktan bıktım.

- Я устал от переводов.
- Я устала от переводов.
- Я устал переводить.
- Я устала переводить.

Bir çeviri gönderdim.

Я добавила перевод.

- Bu kötü bir çeviri.
- O kötü bir çeviri.

Это плохой перевод.

- Aslına uygun bir çeviri ekleyebilirsin.
- Edebi bir çeviri ekleyebilirsin.

- Вы можете добавить буквальный перевод.
- Можешь добавить буквальный перевод.
- Можете добавить буквальный перевод.

Çeviri orijinaline göre doğru.

Перевод верен оригиналу.

Tom yavaş çeviri yapar.

Том переводит медленно.

Google Çeviri kullanmaktan hoşlanmıyorum.

Я не люблю использовать Google-переводчик.

Çeviri yapmak çok yorucu.

Переводить — это изнурительно.

Sanırım bu çeviri yanlış.

- Я думаю, что этот перевод неправилен.
- По-моему, это неправильный перевод.
- По-моему, этот перевод неверен.

Hatta Almancadan çeviri yapabilirim.

Я даже с немецкого переводить могу.

Senin için çeviri yapmam!

- Я не для тебя перевожу!
- Я не для вас перевожу!

Bu çeviri tamamen yanlış.

Этот перевод откровенно плох.

Çeviri yapmak içimden gelmiyor.

Мне неохота переводить.

Rusça'dan Kazakça'ya çeviri yaparım.

Я перевожу с русского языка на казахский.

Çeviri yapıyorum, öyleyse varım.

Я перевожу - следовательно, я существую.

Bu kötü bir çeviri.

Это плохой перевод.

Bu çeviri doğru değil.

Этот перевод неточный.

Bu doğru bir çeviri.

Это точный перевод.

Çeviri bilim değil, sanattır.

Перевод - искусство, а не наука.

- Bu çeviri hakkındaki görüşünüz nedir?
- Bu çeviri üzerine görüşünüz nedir?

Что ты думаешь об этом переводе?

Telefonunuza Google Çeviri uygulamasını yükleyin,

Возьмите телефон, загрузите приложение Google-переводчик,

Çeviri orijinali ile uyumlu idi.

Перевод соответствовал оригиналу.

Bu cümle, çeviri değil. Orijinal.

Это предложение не перевод. Это оригинал.

Çeviri yaparken Tatoeba'yı kullanır mısın?

Используете ли вы Татоэба, когда переводите?

Onlar bir edebi çeviri ekleyebilirler.

Они могут добавить буквальный перевод.

Benim en sevdiğim çeviri bu.

- Мне больше всего нравится этот перевод.
- Мой любимый перевод — этот.

Bu çeviri ondan daha iyi.

Этот перевод лучше, чем тот.

Ben bir sürü çeviri ekledim.

Я добавил много переводов.

Çeviri, sorumluluk isteyen bir iştir.

Перевод — дело ответственное.

Uygun bir çeviri bulmak zor.

Трудно подобрать подходящий перевод.

Sanırım bu çeviri doğru değil.

Я думаю, что этот перевод не является верным.

Çeviri yapmama yardımcı olur musun?

- Ты поможешь мне перевести?
- Поможешь мне перевести?
- Поможете мне перевести?
- Вы поможете мне перевести?

Bu iyi bir çeviri mi?

Это хороший перевод?

Ayırıp yeni bir çeviri ekledim.

Я разъединила и добавила новый перевод.

Bildiğim kadarıyla o tek mümkün çeviri.

- Насколько я знаю, это единственно возможный перевод.
- Это единственно возможный перевод, насколько мне известно.
- Насколько мне известно, это единственно возможный перевод.

Bu çeviri birkaç soru ortaya çıkarır.

Этот перевод вызывает кое-какие вопросы.

Tom, orijinalinden alelacele bir çeviri yaptı.

Том сделал приблизительный перевод с оригинала.

İngilizceden Japoncaya kelimesi kelimesine çeviri yapmayın.

Не переводите с английского на японский дословно.

Tom bir çeviri bürosu için çalışıyor.

Том работает в бюро переводов.

Gerçeği söylemek gerekirse çeviri yapmaktan hoşlanmam.

Честно говоря, я не люблю переводить.

Bu cümleye birebir çeviri yapmanızı önermem.

Я предлагаю вам не делать дословный перевод этого предложения.

Google Çeviri, Türk aksanıyla Rusça konuşabiliyor.

Гугл переводчик умеет разговаривать по-русски с турецким акцентом.

Bir yorum eklediniz, çeviri değil. Çeviri eklemek için cümle üzerindeki "あ→а" simgesine tıklayın.

Вы добавили комментарий, а не перевод. Чтобы добавить перевод, щёлкните по значку «あ→а» над предложением.

Fakat bu bilgi kartlarında çeviri kullanmak yerine,

Но вместо того, чтобы использовать перевод на карточках,

Ve ben de çeviri için annesine bakıyorum,

Я смотрю на маму за разъяснениями.

Yeni cümle eklemek, çeviri yapmaktan daha zor.

Новые предложения добавлять труднее, чем переводить.

İngilizce çeviri olmadan bunu İspanyolca anlamaya çalışın.

- Постарайтесь понять это на испанском языке без перевода на английский.
- Постарайтесь понять это на испанском языке, не переводя на английский.
- Постарайся понять это на испанском языке, не переводя на английский.

Yanlış bir çeviri sonucu bazen felaket olabilir.

Последствия плохого перевода иногда могут быть катастрофическими.

Daha doğal olduğunu düşündüğüm bir çeviri ekledim.

Я добавила перевод, который считаю более естественным.

Çeviri neredeyse birçok insanını düşünebileceği kadar kolay değildir.

Перевод — вовсе не такое лёгкое занятие, как многим кажется.

Çeviri için teşekkürler. Ama başka bir bayrak seçiniz!

Спасибо за перевод. Но, пожалуйста, выбери другой флаг!

Orada düz çeviri yapmak lazım, bu deyim değil.

Там нужно делать прямой перевод, это не идиома.

Google Çeviri ve sözlük gibi şeyleri etkili biçimde kullanabilmeye

для добавления новых слов и фраз в вашу речь,

"Tom, İngilizceye Fransızcadan ücretsiz çeviri yapacak." "Bunu bilmek güzel."

«Том бесплатно переводит с французского на английский». — «Приятно знать».

Tom'un benim için çeviri yapmak zorunda olduğunu düşünmesini istemiyorum.

- Я не хочу, чтобы Том думал, что он должен мне растолковывать.
- Я не хочу, чтобы Том думал, что он должен для меня переводить.

Bu çeviri hakkında oldukça doğru olmayan bir şey var.

- Что-то в этом переводе не совсем то.
- Что-то с этим переводом не так.

Çeviri yapmak, bize ana dilimizi daha iyi bilmemizde yardımcı olur.

Перевод помогает нам лучше узнать наш родной язык.

Hem çeviri, hem de bilgi düzeyi yüksek açıklama için teşekkürler.

Спасибо и за перевод, и за подробное объяснение.

Tom bana Fransızcadan İngilizceye çeviri yapabilecek birini tanıyıp tanımadığımı sordu.

Том спросил у меня, знаю ли я кого-нибудь, кто может переводить с французского на английский.

Çeviri benim için büyük bir zevk. Ben başka türlü yapmazdım.

Перевод доставляет мне большое удовольствие, иначе бы я этим не занимался.

Tom çeviri yaparken yardıma ihtiyacı olduğu gerçeğini kabul etmek istemiyor.

Том не желает признавать тот факт, что ему нужна помощь с переводом.

Bu bir şiir olduğu için birebir çeviri yapmanıza gerek yok.

Поскольку это стихотворение, то вам не нужно делать дословный перевод.

Çeviri bir kadın gibidir. Güzelse güvenilir değildir. Güvenilirse kesinlikle güzel değildir.

- Перевод — он как женщина. Если он красив, то неверен. А если верен, то уж наверняка не красив.
- Перевод как женщина. Если красив, то неверен. Если верен, то наверняка некрасив.

Çoğunluğu değilsede, çok sayıda profesyonel çevirmen sadece kendi ana dillerine çeviri yapmaktadırlar.

Многие, если не большая часть профессиональных переводчиков, переводят только на свой родной язык.

Ne kadar çok doğru çeviri olursa, Tatoeba o kadar sağlam bir kaynak olur.

Чем точнее перевод, тем Татоэба становится более надёжным источником.

Bu cümleye çeviri eklemenizi çok önermem, çünkü ne anlama geldiği pek belli değil.

Я бы не рекомендовала вам добавлять перевод к этому предложению, потому что не очень понятен его смысл.

Sen hiç yorum yapmak istedin mi, fakat onu yanlışlıkla bir çeviri olarak postaladın mı?

Ты когда-нибудь хотел написать комментарий, но по ошибке отправил его как перевод?

Eğer ikinci dilinden anadiline çeviri yaparsan, bu durumun tersine tercihen, hata yapma olasılığın daha az olur.

Если вы переводите с иностранного языка на ваш родной, а не наоборот, то менее вероятно, что вы сделаете ошибку.

Tom birkaç dili akıcı olarak konuşur fakat onun işi gereği, o sadece kendi ana diline çeviri yapar.

Том свободно говорит на нескольких языках, но на работе он только переводит на свой родной язык.

Bu arada, Japonca'dan çeviri yaparsan, sahiplenilmemiş cümlelerden uzak dur. Çünkü aralarında birçok doğal olmayan ve yanlış cümleler var.

Кстати, будете переводить с японского — избегайте предложений без хозяина: среди них очень много ненатуральных и просто неправильных.

Cümle çiçek gibidir; onun anlamı polendir. Çevirmen arı gibidir; çeviri, sadece farklı bitkiler arasındaki tozlaşmadır - o, hayatı taşır ...

Предложение подобно цветку; его смысл — пыльца. Переводчик подобен пчеле; перевод — всего лишь опыление между разными растениями; оно несёт жизнь...

- Amatör bir çevirmen olan Tom, sık sık uyduruk çeviriler yapıyor.
- Amatör bir çevirmen olan Tom'un yaptığı çevirilerin birçoğu çeviri kokuyor.

Будучи переводчиком-любителем, Том часто допускает ошибки из разряда переводизмов.