Translation of "Bunları" in Portuguese

0.032 sec.

Examples of using "Bunları" in a sentence and their portuguese translations:

Al bunları.

Leve esses.

Geç bunları.

- Esqueça.
- Desista.

Bunları severim.

- Gosto desses.
- Eu gosto desses.

Bunları unutma.

Não esqueça destes.

Bunları buldum.

Eu encontrei isto.

Bunları alacağım.

Eu vou ficar com esses.

- Bunları istiyor musun?
- Bunları mı istiyorsunuz?

- Vocês querem esses?
- Vocês querem essas?
- Você quer esses?

Gençlerimize bunları yapıyorlar.

É isto o que eles estão a fazer aos nossos jovens.

Bunları mı yesem?

e comê-los?

Ve bunları yiyebilirsiniz.

E podemos comê-las.

Tamam, bunları hazırlayalım.

Vamos preparar tudo.

Bunları bağdaştırmak zor.

É difícil misturar as duas coisas.

Ben bunları istiyorum.

- Eu quero aquelas.
- Eu quero aqueles.
- Quero aqueles.
- Quero aquelas.

Bunları yapmak zor.

Estes são difíceis de fazer.

Bunları kim yazdı?

Quem escreveu esses?

Bunları yiyebilir misin?

- Você consegue comer estas coisas?
- Vocês conseguem comer estas coisas?

Bunları kim yaptı?

Quem fez esses?

Bunları istemiyor musun?

Você quer esses?

Bunları inşa etmeye başladık.

numa das áreas mais pobres.

Bütün bunları kabul edemiyoruz.

Não podemos aceitar tudo isto.

Bunları hala istiyor musun?

Você ainda quer estes?

Ben bütün bunları beklemiyordum.

- Eu não esperava tudo isso.
- Não esperava tudo isso.

Bunları Japonya'ya göndermek istiyorum.

Gostaria de enviar estes para o Japão.

Bunları çevirirken çok dikkatli olmalıyız.

Temos de ter cuidado a virar pedras.

Uluslar arası alanlarda bunları anlatmalıdır

deve explicar isso em áreas internacionais

Ve bunları neredeyse takılmadan diyebiliriz

e podemos dizê-los quase sem ficar preso

Bütün bunları nereden satın aldın?

Onde você comprou tudo isso?

Bunları onlara sattık, değil mi?

Nós vendemos esses para eles, não é?

Bütün bunları bana neden anlatıyorsun?

Por que você está me contando tudo isso?

Bunları bir kutuya koyar mısın?

Você poderia colocar esses numa caixa?

Tom bunları senin için yaptı.

O Tom fez esses para você.

Tüm bunları yapmak zorunda mıyız?

- Temos que fazer tudo isto?
- Precisamos fazer tudo isto?
- Temos de fazer tudo isto?

Insanların yine çıkar ilişkilerini bunları anlattı

as pessoas falam sobre suas relações de interesse novamente

Sağlam çıkmak için bunları mutlaka yapmalıyız

nós temos que fazer essas coisas para nos mantermos fortes

Artık bunları söylemekten sıkıldık ve bıktık

estamos cansados ​​de dizer isso

Tekrar vurgulamak istiyorum bunları gözleri görmeden

Quero enfatizar de novo sem ver os olhos

Biz deneyerek dene yanıl yöntemiyle bunları çözüyorduk

estávamos tentando resolvê-los com o método de tentativa e erro

Ve kamera karşısına geçip bunları size aktarıyorum

e eu atravesso a câmera e transfiro para você

Ama sen bunları da önemsemeyeceksin bak keyfine

Mas você não vai se importar com isso também.

Şarkı sözlerini buldum,ama bunları kopyalayıp yapıştıramam.

Eu encontrei a letra, mas não consigo copiar e colar.

Mümkün olduğunca çabuk bunları bitirip kurtulmak istiyorum.

Eu só quero terminar essa coisa o mais rápido possível.

Eğer ki kadın isterse bunları almama hakkına sahip

Se a mulher quiser, ela tem o direito de não tomá-las

Bu önlemler neydi lütfen bize bunları da açıklayın

Quais foram essas medidas, por favor, explique-as para nós?

Ülkenin kaynakları var ama bunları nasıl kullanacağını bilmiyor.

O país tem recursos, mas não sabe explorá-los.

Bilim insanları bunları uzun süreçli kuyruklu yıldızlar olarak adlandırıyor

os cientistas os chamam de cometas de longo processo

Peki bu gruplar, bunları neden bize değil de gençlere yapıyor?

Porque é que estes grupos estão a fazer isto aos jovens e nós não?

Kendi can güvenliğini garantiye almak için bunları kasıtlı olarak yapar.

Teria sido um ato deliberado com vista a assegurar a sua segurança e sobrevivência.

Yok Avrupa'dan daha iyiyiz, daha kötüyüz. Ya geçelim artık bunları.

Não, somos melhores que a Europa, somos piores. Vamos passar por eles agora.

Bunları yapmak için Türk Tarih kurumunun ne yaptığına bir bakalım mı?

Vamos dar uma olhada no que a Sociedade Histórica Turca está fazendo para fazê-los?

Yahu tamam anladık geç artık bunları deprem nasıl olur onu anlat

Ok, chegamos tarde, conte-lhes como o terremoto vai acontecer.

Bunları düşünüyoruz yani bu çok yaralayıcı ve kötü bir durum aslında

Pensamos neles, então esta é uma situação muito dolorosa e ruim

Evet aslında bakarsanız beş altı farklı kaynaktan bunları teyit ediyorum bu bilgileri

Sim, se você olhar, confirmo essas informações de cinco ou seis fontes diferentes.

Ama sen bunları umursama ama çocuğun ders dinlemeye gelince vay benim çocuğumu kayıt ederler

mas você não se importa com eles, mas quando seu filho vier ouvir, uau, eles gravarão meu filho

Başka ne gibi zorluklar olduğunu görmek ve bunları denemek isterseniz "Bölümü Tekrar Oynat"ı seçin.

Se quiser descobrir que outros desafios existem, selecione "repetir episódio".